- ベストアンサー
英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「彼女は中国語ができる分、大きなアドヴァンテージです。私はいくら頑張ったって彼女にはかないません。でも今、私にできることは、他の人よりも一生懸命頑張ることだけです。私は結構負けず嫌いなんです。」
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
She has the big advantage of speaking chinese. I can't excel her even if I hung on very much. However all I can do is to do my best very hard now. I hate to lose. でいかがでしょうか。
その他の回答 (2)
- felice919
- ベストアンサー率30% (51/170)
回答No.3
追記 はい、excelはまさる、しのぐの意です。
質問者
お礼
再度ご回答ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
She can speak Chinese, that much is her advantage. No matter how much I try I am not her match (in the language). What I can do now, is to do my best. I hate to lose. 彼女には叶わないのは中国語の分野だけ(でなくては全体の意味が薄れます)ですから括弧に入れて付け加えました。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。負けす嫌いってI hate to lose.って表現するんですかっ!勉強になりました。
お礼
ご回答ありがとうございます。excelって「優れている」とか、「勝っている」とかいう意味になるんでしょうか?