締切済み 英訳してください 2020/05/13 22:45 以下の文を英訳してください。 台湾は、独立した国だと言う人もいれば、中国の一部だと言う人もいるが、いずれにしても日本ではない。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 みんなの回答 SPS700 ベストアンサー率46% (15297/33016) 2020/05/14 03:58 回答No.1 Some say Taiwan is an independent nation, others say it is a part of China. Either way it is not (a part of) Japan. 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 英訳お願いいたします。 英訳お願いいたします。 一部自分で英訳ができないところです。お手伝いをお願いします。 ↓以下の文です。 ・あなたの仕事の邪魔はできないです。 ・確認なんだけど、8月は日本にずっといるわけではないんですよね? ・8月の後半は〇〇(国名)にいるの? 台湾は中国の一部なのですか? 台湾は独立した一つの国なのですか?それとも中国の一部なのですか?教えてください 台湾が独立したら 日本はどっちに付く? 台湾が独立するとなったら日本は中国と台湾 どちらに味方するのでしょうか? 中国は日本が国連に加盟する条件に ・台湾は中国の一部であり 日本は将来に渡ってその独立を承認しない事 と言う条件を受け入れてしまっています これだけ日本大好きと言う台湾を 独立の時に切り捨てる事になるでしょうか? 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 台湾は何処の国? 台湾って何処の国ですか? 中国の一部?もしくは台湾は独立国? 中国から台湾に行くのはパスポートいりますか?国際線? だって、通貨なんて台湾ドルなんてのがあるし・・・ 出張で何回か行ってるんですが未だによく分かりません。 教えてください。 台湾の人は、台湾を、、、 台湾の人は、台湾を、、、 a.台湾という国だと思っているのか、 b.中国の一部だと思っているのか、 そして、日本人はこれをどう考えるのだろう?? ※2016年中には国際的にもハッキリしてほしいのですが。 英訳!! 高2です。 次の文を英訳してください! すごくややこしくて分からないのです(涙) 世界のどの国や地域でも、親に対する子供がいて、親が子供を育て、子供はある年齢がくると独立するなどの基本的な関係は変わらない。 「めっちゃ直訳」で全然構わないので、どなたかよろしくお願いします!! 民主党が政権をとれば台湾との関係はどうなりますか? 民主党は政権交代して特亜属国の日本を作りたいようですが、台湾に対してはどのような姿勢をとるつもりなのでしょうか? 台湾人の友人が気にしていたので、どうなのかと思いまして… 旧日本軍として戦った台湾人に補償をするということはネットでちらっと見たのですが。(個人的にはその点に関しては構わないと思っています) 友人は本省人で台湾独立派なので、あからさまに中国の一部という扱いをされるのは嫌だと感じているようです。現在でも日本政府は台湾を国として認めていませんが、自分たちが中国の一部と思われているとも感じないので、できれば今のままがいいと言っています。しかし民主党が台湾独立を支持してくれるなら歓迎するそうです。 どなたか詳しい方、教えてください。 英訳お願いします。 以下の文を英訳していただきたいです。 -------------- みなさんに日本の地震の心配をしていただき、ありがとうございます。 地震の被害にあったのは主に東日本です。私は西日本に住んでいます。 だから、直接被害にはあってません。 今ふつうの生活をしています。 それが逆に怖いと思います。被災地の人は今も苦しんでというのに。 テレビは毎日、被災地と原子力発電のことを取り上げています。 早く解決して、日本もその他の国の人も幸せになれるようにと、願っています。 英訳お願いします 以下の日本文を英訳してください!! これに反し、たいていの日本の学生は、学費はもっぱら親まかせで、アルバイト代は好きなものに使ってしまう。 台湾と中国の関係について 台湾の統一とか独立とか言っていますが、 実際のそれぞれの国の国民レベルではどのように 考えられているのでしょうか 中国政府は台湾の独立は認めないと言っているようですが・・・ 後、台湾が独立の動きをとった場合中国は軍事行動を 起こすのでしょうか、その場合アメリカや日本政府は どのような対応をとるのでしょうか 後、少し前まで日本の各政党はどちらの中国を支持するかを 前面に打ち出していた様に思いますが気のせいですか そのあたりがわかり易く載っているHPが有れば 教えてください。 台湾が中国から独立したがるわけ。 台湾が独立したがっても中国が許さないという図式が続いていますが、そもそも台湾はそこまでしてどうして独立したいのでしょうか?。 小さな国だから中国の経済特別区のリーダーとして、国家参加すれば、今伸びている中国に拍車が掛かりよりよい国益になるとも言えると思うのですが、どうして台湾は独立したがっているのでしょうか?。 英訳が不自然・・・。 僕が出した日本語文を英訳してもらうのに 友達(英会話通学、英語教師)が英訳した文を、 別の友達(TOEICなど英語経験あり)が見ると不自然と言い、 どちらの英訳がいいのか分かりません。 僕は素人なので、判断がつきません。 英訳は人によって訳し方が違うのでしょうか? それとも僕の日本語文が悪いのかなぁ・・・。 サイトの自動翻訳はたまに違う時もあるらしいのですが どこ、誰に英訳をしてもらうようにすればいいでしょうか? どうすればいいでしょうか? 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 英訳してください 以下の文を英訳してください。 「SUBWAYでサンドイッチを食べてから地下鉄に乗って帰宅する。」 (ただし、ここは日本とする) 台湾が独立宣言したら中国は侵攻? 米国は見捨てる? 中華人民共和国は台湾を「中国の一部」と言ってはばからないですよね、私の知人だった北京出身の留学生女性も 「台湾は中国の一部ですよ~」と語っていました、私が台湾旅行したことがあると話したら。 中国政府は台湾総統がハワイなど外国を訪れても、反発しているようですし。 米国台湾軍軍事同盟が、台湾防衛の生命線であると。 そこで思ったんですが、もしも台湾政府や台湾総統が 「台湾は、中国から独立する! 我々は中国の一部ではないのだから」 という独立宣言を国際社会に向けてしたらどうなりそうでしょうか? 中国はただちに軍隊を台湾へ派遣して、台湾侵攻を始めてしまうでしょうか? 米国台湾軍事同盟があったとしても。 アメリカは台湾を死守しようとしてくれますかね? 中国軍と戦ってくれるか。 それとも、台湾がアメリカからの事前了承なく、独断で独立宣言なんてしたらアメリカも台湾を見捨ててしまう可能性も高そうでしょうか? 台湾情勢に興味ある人など、皆さんからのいろんな回答を待っていますね。 中国と台湾 台湾という国は、当方の認識では、独立した国家運営をしている国と思うのですが、中国は台湾を認めていません。しかし、民族的には同じ民族と思っていました。先程、ある文章を読んだのですが、そもそも台湾に住んでいた人は、中国人とは全く関係が無いとあったのですが、本当なのでしょうか?現在では侵攻されてかなり中国人民が入っているとあったのですが? うまく英訳できません。 どうしても、うまく英訳できないので、助けて下さい。 以下の日本文を英訳したいのです。 「だから異国で得たよい友人は、日本で得た友人より、深い芯の部分で理解し合っているようなところがある。 」 主語は何にしたらいいのでしょうか?最初はWeで考えていたのですが、「理解し合っている」とあるので異国で得たよい友人と私たちと考えるべきでしょうか? 困っています。アドバイスお願いします。 英訳にすると? 日本語の文章を英訳していて、表現がまったくわからなかったので質問です。 どなたか以下の三文を、英訳していただけませんか。 ・この靴、ところどころほころびはじめてるね。 ・でもとてもつくりがいいから、長持ちするし、そのうち履き心地もよくなるよ。 ・そういって彼は僕の靴の趣味のよさを褒めてくれました。 台湾 台湾は国ですか?それとも中国ですか?台湾という国なのか中国の一部なのか教えて下さい。 台湾について教えてください。 こんにちは、ざっと調べてみましたがイマイチ分からなかったので、お願いいたします。 台湾の現在の国際上の地位はどうなっているのでしょうか。 独立国家として認められているのですか? 資本主義国家でしょうか。 国連に加盟しているのでしょうか。 政治体制は、国民党の流れを汲んでいるのでしょうか。 日本やアメリカは台湾をどう思っているのか、、中国の一部だという認識でしょうか。 また、日本との外交関係はあるのでしょうか? 台湾の側としては、もちろん一独立国家という認識ですよね。 しかし中国は台湾を一つの省だと思っているようです。 そして今後はどのような道に進むのがいいのでしょう。 やはり台湾の完全独立しかないでしょうか。 またそのための努力は、何かしているのでしょうか。 すみません、まとまりの無い質問になってしまいました。。 台湾に関する基礎知識として何か教えてくださると嬉しいです。 よろしくお願いします。 英訳していただけないでしょうか・・ 外国人の俳優さんへのファンレターで、 書きたいことがあるのですが、 辞書と格闘して文章を作っても、何だか まわりくどくてよくわからない文になってしまい、困っています。 どなたか、以下の日本語文を英訳していただけないでしょうか。 「その映画を見てから、家族や友人を大切に思う気持ちがいっそう強くなりました。」 「○○(←映画の役名)は、人を幸せにし、優しい気持ちにさせますね。」 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など