- ベストアンサー
英訳お願いします。
あなたは、生命に関わらず今から一生、突きつけられた現実を全てを笑顔で受け入れる事ができますか? を違和感な感じなく英訳お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
生命に関わらず の真意が解りませんが・・・ Can you face and accept all realities in front of you with a smile for the rest of your life? 生命に関わらずlive of die? despite of your life? Even if it means death?
お礼
ありがとうございました。