• ベストアンサー

英訳お願いします。

あなたは、生命に関わらず今から一生、突きつけられた現実を全てを笑顔で受け入れる事ができますか? を違和感な感じなく英訳お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.1

生命に関わらず の真意が解りませんが・・・ Can you face and accept all realities in front of you with a smile for the rest of your life? 生命に関わらずlive of die? despite of your life? Even if it means death?

jun1225
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A