英語で何というのでしょうか?
英語で何というのか教えて下さい。
背景は、友人間の会話(メール)で、私からのプレゼント(便利グッズ)を受け取ったが、友人宅では仕様が違うため使えないので、その人の日本びいきの別の友人に今夜合うので、あげてもよいか?と聞いたきたんです。
聞くというか、「今夜」とあるので、もうとっくに合ってるはずなので、挨拶のようなものでしょう。
で、次のように言いたいのですが。
私は満足に英語が話せないから、その分、心を伝える為に、物を一方的に送りつけているのです。
もし、サイズが合わないとか、あなたが使わないのでしたら、誰かに差し上げて下さい。
No problem.
I push unilaterally always. Because I not able to speak English. (ENGLISH, impute? lay off?)
If those are small in size, big in size, or you do not use, You give anyone.
こんな英語で通じるでしょうか?
それから、
「日本では、友人間で、人から頂いた物は、どのようにしようと、もらった人の自由(勝手)なのですよ。
物をあげる人が、もらった人に対して、どのようにせよと指示してあげるやり方はみっともないと言われてます。」
を英語にするとどうなりますか?
お礼
ありがとうございます。