• ベストアンサー

英語表現 What’s up!について

外国人の友人に「What‘s up these days!」と「最近どうしてる?」の意味で聞いたところ、「なに、言ってるの。今~しようとしているところだよ」と答えてきました。「What‘s up!」を「今何してる」の意味に捉えての答えだと思うのですが、「最近どうしてる?」と近況を聞く場合の正しい表現方法をお教え下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

What's up 「何が起こっているのですか>どや?」は doc 「博士(連れの豚に使う言葉」」と続いてBugs Bunny という漫画(下記)の台詞です。     https://www.google.com/search?q=what%27s+up+doc+bugs+bunny&hl=en&client=firefox-a&hs=5HO&rls=org.mozilla:en-US:official&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=Il8kUeKCC8nAiwLFkoDoAg&ved=0CD8QsAQ&biw=1687&bih=785     多分その外国人はネイティブではないのでしょう。もっとも  what's up? 「最近どうしてる?」が崩れてwhatzaa wazaa(スペルはいろいろあります)といった、挨拶の雑音に落ちているのも事実です。 What is up? 「どや?」 とか What are you up to?「何をお前は近頃やらかしてんだ?」 には、多少俗語めいた響きがありますので、 How are you these days?「最近あなたはどう?」辺りが、お固い方には安全でしょう。

2002tattoo
質問者

お礼

大変詳しい説明、大変有難うございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

はい。 How have you been ? です。 ちなみに発音はご注意を! ハウハヴュベン↓ です。

2002tattoo
質問者

お礼

大変有難うございました。

回答No.3

「さいきんどうよ??」は How have you been?と言いますよ!

2002tattoo
質問者

お礼

大変有難うございました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

関連するQ&A