- ベストアンサー
以下の英語表現を教えていただければ幸いです。aft
1「友達と夕食を食べた後会わない?」 2友達が他の友達との夕食後に会おうと言われた場合、「君の友達と夕食後に、何するの? 」と言う表現です。 2に「After having dinner with your friend,what are we gonna do?」とすれば別の友人も入ってしまうのではと考えるのですが(つまり別の友人と食事をして別れたあとにではなくその友人も入れて)、良い表現があれば教えていただければ幸いです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
お尋ねに十分応えられるかどうか分かりませんが、以下のとおりお答えします。 まず、「君が夕食を食べた後に」は、after you have had dinnerと言います。 以下で個々の表現を英訳します。 1「友達と夕食を食べた後、会わない?」 Shall we see each other after you have had dinner with your friend? *「君の友達」が一緒かどうかは表現されていません。 2「君の友達と夕食後に、何するの?」 What are you going to do after you have had dinner with your friend? *もちろん、「夕食後に(君は)何をするか?」の意味です。 3「君が、君の友だちと夕食をとった後、我々だけで会おう。」 After you have had dinner with your friend, let's meet only you and me. *only you and meとすれば、「君と私だけで」の意味を表せます。 4「君が、君の友だちと夕食をとった後、彼も含めて我々みんなで会おう。」 After you have had dinner with your friend, let's meet all including him. *all including himと言えば、「君と君の友だちと私の3人で」の意味になります。 以上、ご回答まで。 (不足や別の疑問等がありましたら、またコメントなさってください。)