- ベストアンサー
表現が正しいか見てください。
yes,please. My hair is black, a bit soft, straight and has no kinks or curls. Regarding bleach knots, Particularly the front bangs need to be raised up, so I would appreciate a careful bleach job. 海外のサイトから。wigを購入しているのですが 在庫のものを確認して連絡し直すと言われ、 向こうから、髪の特徴と、wigの脱色について聞かれたので上記のように答えました。 不安なところは、 yes,pleaseという表現が正しいのか不安です。 回答よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#175206
回答No.1
どのような文章に対する返事なのかが不明ですが、先方が普通程度に良心的なところなら、問題ありません。つまり、たいていのショップは大丈夫ということですね。"I'll check the stock and tell you the detail."に"Yes, please."と返すのは、至極普通のやり取りです。 もし、隙さえあれば金を取ろうというところであれば、ご心配の"yes,please"が何に対する肯定なのかという点を、恣意的に解釈される心配はあります。しかし、それなら普通程度に完璧に書いても、そうされてしまうでしょう。そうであれば、法律の条文のような一つの解釈以外にあり得ない、分かりにくい文章が必要となります。 そこまで心配しても仕方ないと言えますし、もし既に取引したことがあって、それが大丈夫だったのなら、やはり心配する必要はないと言えます。
お礼
丁寧な回答ありがとうございます。