• ベストアンサー

どなたか英訳をお願いできませんでしょうか。

「ごめんね。とても忙しくて、連絡できなかった。」と、忙しい合間にメールをくれました。 そのような時に、 「私のこと覚えてくれていただけでも嬉しいよ。」 と伝えたいと思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

Even when you are so busy, you have still remembered me. This alone makes me happy. このaloneというのを使うと、「だけでも」というニュアンスがでます。いかがでしょうか?

kzzk55
質問者

お礼

早速の回答どうもありがとうございます。自然に理解できました。「alone」は、初めて知りました!勉強になりました。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

Though he was busy, he sent me an e-mail and said, "I've been too busy to give you any mail. I'm sorry." At the time like this, I would like to say to him, "That's okay. I'm really glad that you have remembered me." 以上でいかがでしょうか。もしかして、余分なところまで英訳したかもしれませんが。

kzzk55
質問者

補足

早速、どうもありがとうございます!! 1.私のこと覚えてくれて嬉しいよ。 2.私のこと覚えてくれていた「だけでも」嬉しいよ。 1番ではなく、2番の「だけでも」というニュアンスを出したいのですが、可能でしょうか?

関連するQ&A