- ベストアンサー
英訳お願い致します
送りたい文章の英訳が難しいので分かる方助けて下さい。 なんか、色々困らせてごめんね。 私は出来るなら前みたいに連絡とりたいな。 でも、あなたが友達として連絡とりたくないなら私からは連絡しないね。 そこは、はいかいいえで返事が欲しいです。 嫌味にならず素直に伝えたいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I have troubled you on many occasions it seems, and I am very sorry for that. If possible, I wish to communicate with you just like before. Having that said, I will not contact you again going forward, if you so desire. Please just let me know in return, if you wish to hear from me again or not. That is all I ask. p.s. 最後に "That is all I ask." (私はそれだけが知りたいのです。) と、付け加えてみました。
お礼
ありがとうございます。私だと相手にうまく伝えれる英語になってなかったと思います。ありがとうございます。