• 締切済み

翻訳お願い致します。

きっと食べに行くから。を英訳するとどうなるのでしょうか? 宜しくお願い致します。

みんなの回答

  • cherry77_
  • ベストアンサー率23% (291/1261)
回答No.4

I'm surely going to go to eat.

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.3

I promise to come and enjoy (breakfast, lunch, dinner) with you. I will not miss it. For sure I will be there.

  • shellykm
  • ベストアンサー率100% (8/8)
回答No.2

なにを食べに行くのかでかなり表現が違ってきます。 たとえば、 知人がレストランをオープンして夕食(昼食)を食べにいくよ! と言いたいときは I will be there sometimes for dinner (lunch) 結婚したばかりの友人の新妻の自慢の手作りパイを食べに行く I will visit you sometimes to taste her famous homemade pie! おじさんの農園のりんごを食べに行く I will come to taste your apples someday. 全部主語はI にしましたが、 「きっと食べにいくから」だけでは 誰が ー主語 何を ー目的語 がわからないので英語的には作文がしにくいです。 少なくともそこをはっきり何を言いたいのか整理すると作文しやすくなりますよ。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I am sure I will go there to eat.

関連するQ&A