• 締切済み

翻訳お願い致します。

翻訳機を使ったのですが、意味がめちゃくちゃになってしまい困っています。申し訳ありませんが、下記文章を英訳して頂きたいです。 《私は、自由を愛し、尊重しています。 また、それは、掛け替えのないものです。 輝く心。 永遠に..》 お願い致します。

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

>最後の文の《May your shining heart last forever.》 yourっていう部分を、myにしても意味は通じるでしょうか? もちろんですとも! >全体的に文の幅を短めに改行したいのですが、どのようにすればいいでしょうか? I love and respect for peace. That shall be irreplaceable. May your shining heart last forever. でOKです!

yk000k
質問者

お礼

親切に教えて頂き、大変助かりました(*_*) 本当にありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I love and respect for peace, which can be irreplaceable. May your shining heart last forever.

yk000k
質問者

お礼

大変助かりました。 ありがとうございました(^O^) 最後の文の 《May your shining heart last forever.》 yourっていう部分を、 myにしても意味は通じるでしょうか? あと、 全体的に文の幅を短めに改行したいのですが、どのようにすればいいでしょうか? 質問が多くなり申し訳ありません。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A