• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:漢文)

漢文の意味と用法についての疑問

このQ&Aのポイント
  • 与朋友交不信乎という漢文で、朋と交は「レ」で書いても良いのか疑問です。
  • 不入虎穴不得虎子という漢文で、入と虎の間は「レ」で書いても良いのか疑問です。
  • 最後の「信ならざるか」の「か」はどの漢字で読むのか疑問です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • chmist
  • ベストアンサー率57% (4/7)
回答No.1

 便宜上、上から順に(1)、(2)とします。  (1)提案された返り点(与と朋、不と信の間にそれぞれレ点)で読むと、正しく送り仮名をつけると、「朋と友交わりて信ならざるか。」朋友(ともに学ぶ親しい友人の意)でひとかたまりなので、ここまで続けて読まないといけません。なお、乎をかとひらがなで書き下します。  (2)同様に、入と虎の間の二点をレ点にして書き下すと、「虎入らずんば穴虎児を得ず。」となります。これも虎穴(虎のすみかの意)でひとかたまりです。

goto987456321
質問者

お礼

返信ありがとうございました。 納得です。勘違いしていました。