• ベストアンサー

英訳をお願いします

車の部品についてです。 「この部品は配線加工が必要です。」の英訳をお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

具体的にどのような配線(wiring)かがわからないのですが・・ベースは You need (           )for this part. として(     )内に個別の配線内容を入れるのが普通です。 例えば ・wiring harness(配線をまとめたもの 車の場合一般的に配線というとこれを指します) ・custom wiring(個別のパーツ、個別のオーダーによっての配線加工) ・a specific wire harness(特別な配線) などそのパーツと使う配線によって変わってきます。

mackyy0620
質問者

お礼

とても分かりやすい回答をありがとうございました。 助かりました。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

This part requires wiring. 部品が複数個の場合 These parts require wiring.

mackyy0620
質問者

お礼

お礼が遅れてすみません。 前回に続き即時に回答いただきありがとうございました。

関連するQ&A