- ベストアンサー
英語得意な方、英文に直していただけませんか?
【1】私はとても反省してます。 あなたが今つらい状況なのに(*お父さんが病気で倒れてつらいという意味です) 変なメールを送ってしまったことを…。 【2】あなたがもうすぐ日本からいなくなってしまうので 私の気持ちは今不安定なんです。 【3】あなたのお父さんが少しでもよくなりますように…。 どなたか宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I am sorry for my insensitive mail I have sent to you at this difficult time. ※「変なメール」は「気の利かないメール」と解釈して。 I feel restless now because you are going to leave Japan soon. ※「不安定」は「心が落ち着かない」にしました。 I hope your father feels better soon. ※日本語でよく言われる「少しでも」は後ろ向きな表現なのであえて使いませんでした。 全体的に言えるのは、ネイティブではないのですからシンプルな英語を積極的に使った方がいいと思います。
お礼
ありがとうございます!! いつも片言での会話やメールのやり取りなんですが、 真面目な話しだったのできちんとした英文を作っていただけて とても助かりました。 本当にありがとうございました。