• ベストアンサー

「才一百块钱」の意味は

 質問は二つあります。 A:来看看,才一百块钱,多便宜啊! B:便宜没好货,听不了两天就得修。 (1)  この会話中の「才一百块钱」の「才」の意味は何でしょうか?辞書に書かれてある多くの意味の中で、もっとも適合するのは「やっと」でした。つまり、値下がりするのを待っていて、「やっと100元(まで下がった)」という意味でしょうか? (2)  この会話は、どうやら 录音机 についてらしいのですが、録音機の主な機能は録音することなので、   「听不了两天就得修。」  ではなく   「录不了两天就得修。」  とすべきではないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

「录音机」が壊れて動くけれど録音ができない場合に「听不了」も使うようです。 たぶん、「録音できない」のは「音が出ない」ことでわかるからでしょう。 あるいは收音机からの援用かもしれません。 「录不了」でもいいし「听不了」でもよいようです。

AZUNYAN1993
質問者

お礼

返答ありがとうございます。  分かりました。日本語でもパソコンが故障したときに「パソコンが動かない」といいます(パソコンが正常でも飛んだり跳ねたりしない)から、それと同じことかもしれませんね。  今後も、よろしくお願いします。

その他の回答 (1)

回答No.1

「才一百块钱」は「たった100円」という意味です。 「才」には、「わずか、たった」などの意味もあります。 「听不了两天就得修」は、「2日も聞かないうちに、もう(故障して)修理しなければならない」となります。 つまり全部の訳は次のようになります。 A:来看看,才一百块钱,多便宜啊!(みてごらん。たった100円だよ。安いねえ!) B:便宜没好货,听不了两天就得修。(安いものによいものはないよ。2日も聞かないうちに(壊れて)修理が必要になる)

AZUNYAN1993
質問者

お礼

返答ありがとうございます。  私の辞書にはにも、「わずか」の訳がありました。私の見落としです。  つまらない話で申し訳ありませんが、「录不了两天就得修。」の方は気にしなくて良いのでしょうか?

関連するQ&A