- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本語訳と意味の確認お願いします。)
日本語訳と意味の確認とは?
このQ&Aのポイント
- 日本語訳と意味を確認するための会話文です。
- 内容を訳しやすくするため、訳がおかしいところがあれば訂正してください。
- また、要約文からは、好きなスポーツ、上手なスポーツ、先生と生徒の関係、スケートでのけが、努力と学習の重要性などが分かります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(3) B 当你的老师 状況がわかりませんが、「あなたの先生になる」という師弟関係の場合もあれば、対等な友人同士であれば「教えてあげる」という訳の方が自然ではないかと思います。 もちろん、「先生・生徒」という関係性や言葉に意味がある場合もありますので、一概に決められませんが。 (4) A 「有你当我的老师」 「あなたが先生になるということ(機会、可能性)」があるということは(があれば) ということで、「我有」→「そういう機会」ということですね。 你可要不怕疼啊! 「きょうは痛さを耐えなければいけないよ!」→「生徒として覚悟してなさいよ」ということでしょうか。 要→必要・義務 (5) B 「还要挨打」 「还」は、「なお、そのうえ」の方ですね。 「もっと痛い目に遭うじゃないのか?」というところでしょうか。 (7) B 「才行」 これは、よく使います。 何かを実行して(成し遂げて)、そこではじめてオーケーということです。 「(得)努力学习」をして初めて認めてもらえるのです。 似たような言い方に「才好」があります。 「怎么○○才好」→「どのように○○したらいいのだろう」 「努力学习」は、「努力」に「学习」です。(訳は「学習に励む」) →「努力地学习」 (「地」のついた用例は辞書の「努力」に出ていると思います。) 単純な翻訳は、このサイトの規定により質問できないはずですが、学習上の疑問点などは、課題や試験問題の丸写しでなければ、とくに問題はありませんね。
お礼
ありがとうございます。