- ベストアンサー
英訳「追い詰められた時ほど~なときはない」
学校に出すレポートを英語で書いているのですが、 「追い詰められた時ほど、効果的に勉強できるときはない。」 という英訳で詰まっています。 追い詰められた時というのは、試験前夜くらいの感じです。 Nothing is more effective than.... が浮かんで終わってしまっているのですが、続きはなにになるでしょうか。 雰囲気が出ていれば、この始まりじゃなくてもいいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
Nothing is more effective than the deadline of the examination grind. とかでも、いいかなあ。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E8%BF%BD%E3%81%84%E8%A9%B0%E3%82%81%E3%82%8B&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=00477600 の「II 〔窮地に〕corner」も使えます。その後にby tomorrow's examesなんてつけてもOKかと。 「I 〔獲物などを〕run down」も比ゆ的にはOKだと思います。
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
* I can study most effectively almost at the last minute. http://eow.alc.co.jp/search?q=at+the+last+minute * I can study most effectively almost at the end of the rope. http://eow.alc.co.jp/search?q=at+the+end+of+the+rope
お礼
ありがとうございました ^^
お礼
ありがとうございました ^^