英訳していただきたいのと同時に間違いを直してください。
英訳していただきたいのと同時に間違いを直してください。
英文を確認したいのですが、間違いがあったら訂正していただければ幸いです。
どうか宜しくお願いいたします。
Dear Sir/Madam,
We are able to buy items that are on sale either at retail stores
in Japan or on the internet,and send them to you.
The handling charge is $30 for items that cost less than $100.
For those priced above $100, the handling charge will be 30% of the cost of the item.
We will send you photographs and information of the merchandise, you can prepay the cost
(price of the item + handling charge + shipping) of what you want by way of the paypal.
We will send by the method you choose.
We hope you understand that there is no reimbursment for damages
incurred during the transit or returned items.
Further, we are available to perform your requests in the Japanese market.
For example, we can make a copy of professional articles in Japanese libraries,
or order or request a repair service for Japanese traditional handiwork.
Please visit us again soon!
Youre faithfully
お礼
お礼が遅くなって申し訳ありません!ありがとうございました!