• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳していただきたいのと同時に間違いを直してください。)

英訳と文章修正のお願い

このQ&Aのポイント
  • 英訳と間違い修正の依頼です。また、購入代行についてのご案内もしています。
  • 価格によって取り扱い手数料が異なります。写真や情報を送り、paypalで支払いをお願いします。
  • 日本市場でのご要望にも対応しています。図書館での記事コピー, 伝統工芸品の注文や修理などができます。お待ちしています!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

全文は面倒なんで、一行目だけ。 We are able to buy items that are on sale either at retail stores in Japan or on the internet,and send them to you. 俺なら単刀直入に、We will stock any items that you want to buy from an online store or a retail store in Japan.とかにすると思う。are on sale は「今売ってる物に限り」と念を押してるのだと思うけど、そこまで書かなくても大丈夫じゃないかな。

negaimashitewa
質問者

お礼

ありがとうございました。助かりました。

関連するQ&A