• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳:代名詞の使い方について)

英訳:代名詞の使い方について

このQ&Aのポイント
  • 英訳:代名詞の使い方について
  • 日本語を話す機会があったら日本語で話し、できるなら英語でも話すべき
  • 日本の大学生は外国人に英語で道を教えられないという声がある

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

添削 There are many Japanese who speak to foreigners in English when they see them and there are also many Japanese who think they should talk to them in English. Such people complain that Japanese college students can't even give directions in English. I think if we have a chance to talk to them, we should talk in Japanese first and then , talk in English if we can. 私なら There are those Japanese who like to talk to people from abroad in English when they find them on the streets. There are also many Japanese who think they should speak to foreigners in English. Those people often complain that many Japanese college students, who have studied at least eight years, can't even give directions to people in English on the streets. Yet, I think we should at least speak to them in English first, and if we find it hard for them to speak in Japanese, and if we find they can speak English, then we should talk to them in English. 日本語の内容も一部どうかと思ったので、勝手に変えたサンプルです。 以上、ご参考になればと思います。

gutti009
質問者

お礼

ありがとうございます。Him-hymnさんのあげてくれた文章のほうが、言いたいことがはっきりと伝わっていると思います。おかげですっきりとしました。

その他の回答 (1)

noname#201242
noname#201242
回答No.1

ご希望の部分でなくてごめんなさい、 ぱっと見て日本語文がよく分からなかったんですが、「それよりも」という最後の所はご自分の意見なのですね? でしたら、I thinkとかin my opinionとか「私」の考えとして、「このような考えの人達がいるが、私はそれよりもこうするほうが良いと思う」という感じを前に出してはどうでしょうか? himは、him or her という書き方もできるかと思います。

関連するQ&A