• ベストアンサー

※大至急※ 以下の日本文を英文に翻訳願います!

国内での遠距離恋愛ですら、続けるのが難しいと言うカップルがたくさんいるのに・・。 私達の場合あまりにも残酷よ。だって、一ヶ月に一回も会えない。 あなたが結婚のことや将来の奥さんのことをとても幸せそうに話すから、私は結婚に向けて色々準備をしてくれてるのだろうとばかり思っていたけど。 だけど、あなたの最大の夢というのが日本人の女性と結婚することだからこそ、あなたはあまり現実的に考えられないのかもしれないね。 本当の愛は現実的によく理解し、考えられ、受け入れられることよ。 そう。好きだとか、愛してるだとか、言われるたびに私はなぜか悲しく感じるの。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

少し意訳している部分もありますが、趣旨はそのまま伝わると思います。 ご参考まで。 Keeping a relationship alive across the miles is no easy task. Most couples cannot keep their long-distance relationship alive, even when they are in the same country. As we are living in different countries and cannot even see each other once a month, it is really hard to make our relationship work. As you happily talk about marriage and your future wife, I thought that you were actually doing something toward our marriage, but it seems that you are not realistic about it. I guess it's probably because marrying a Japanese woman is your biggest dream. When you truly love someone, you need to be able to see the reality. You must love her for who she really is, and accept her. Everytime you say 'I like you' 'I love you' to me, I feel sad somehow.

jodjodjodras7
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A