- ベストアンサー
私にとって大切なことを理解してくれる?
- 私が大切に思うことが、あなたにとっては小さなことかもしれませんが、それを理解し、受け入れてほしいです。
- 私は何度もあなたに教えてきましたが、あなたは変わろうとしません。私を傷つけるだけです。
- 愛していると言うのは簡単ですが、相手の立場になって考えられるか、相手の気持ちを理解できるかは難しいことかもしれません。それが本当の愛だと思いませんか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あなたにとって小さいことでも私にとっては大きいものだとしたら、まずあなたはそれを理解するべきじゃない? そして聞く耳を持つべきじゃない? If something that may seem small to you mean a lot to me, then isn't that what you should understand(realize) first? Also, shouldn't you listen to what other people say? しかも私は何度も何度もあなたに教えてるよね。 だけどあなたは直そうとしない。 単純に私を傷つけるわ。 Not mentioning the fact that I've been saying this over and over again. You don't seem to care at all This "you" I'm seeing simply hurts me. 愛してるとか、言葉では簡単に言えるけど、相手の立場になって考えられて相手の立場で思う事が出来る、難しいかもしれないけど、それこそが愛してるってことじゃないかな。 簡単に出来そうで出来ないことでしょ? It's easy to say that I love you but even if it's difficult, isn't it putting yourself in other's shoe that's really crusial in saying you're in love with somebody? It doesn't seem that easy does it? 正直に教えて、あたしなら許してくれるだろうと簡単に思ってない? Please answer as honestly as you possibly can. Aren't you taking me lightly that I would forgive you for everything? ずっと思ってるけど、あなたと私で時間に対しての考え方や感覚があまりにも違うのだと思う。 時間と勝負の仕事ばかりしてきたし、プライベートでも時間がどれだけ大切か経験してきた。 You know what, I've been thinking for quite a along time that how we think about time differ greatly. I've been doing tasks thats against the clock all the time and have known how precious my private time is. まぁ...環境が違うから仕方がないのかもしれないけど、仕方がないで終わらせたくない。 Well, I guess it can't be helped as we're in a different environment but I don't want to end it like that. 時間にルーズな人間はここでは本当に嫌われるわ。 だって当然でしょ?相手にすごい失礼なことだもの。 相手のこと考えてないよね、自分勝手なだけだと思う。 I think people who think lightly of time are really detested here. This is obvious because being loose on time is rude to others who thinks a lot of it. You don't care about other people do you, I think you're just being selfish. もし戻ってくる時間がはっきりしなくて、遅れそうと思うなら、何をしに行くのか前もって教えるのは当然のことじゃない? しかも昨日はバレンタインデーだった。 遠距離恋愛の私達にとって、同じ時間を過ごすのは、どれだけ大切なことかわかってる? If you think you might be late and not sure about what time you'll make it, then shouldn't you tell me beforehand what you'll be up to? Adding to that it was Valentine's day yesterday. Do you realize how important for Distant-lovers like us to spend time together on a special day like the one that's just passed? とにかく...私はあなたの為にうるさく言うの、すべてね...受け入れたらそれだけでいい。 Anyway, I'm telling you all this because I love you. It's OK if you understand what I mean. 重いなー。頑張ってください!
お礼
ありがとうございました(>_<)