• 締切済み

〈 英文にして下さい 〉

こんにちは。下記を英文にして下さい。 Junsuのソロステージを近くでみられたなんて本当にうらやましい! Jun.Kは本当に素晴らしいアーティスト! "ALIVE"最高♪ あたしも近くで見てハンサムって言いたいっっ(>_<) 親切ってどういうこと?財布でも拾われたとか??^m^ 以上です。 固過ぎずくだけ過ぎずの普通にちょいラフな会話文です。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.2

うーん。。。なぜ急に財布云々が出てくるのでしょうか? 相変わらず理解できません。そこは意味不明なのであまり重要でないならば省略してはどうですか?相手の方も分からないと思いますけど。 kindのところをHe's kindと直しておきます。 You were near Junsu and saw him at the solo stage. That's really jealous. Junsu is really a fantastic artist. His "ALIVE" is fabulous. Wish I were there and said "handsome" to that guy. By the way, what do you mean "He's kind"?.

kazepanda
質問者

お礼

あっ、ごめんなさい。慣れなくて、ポイントのつかない閉め方をしてしまいました。。。

kazepanda
質問者

補足

う~んもどかしぃ。・゜ネット。。 国際スターが自分の国に来てくれた!そのイベントに参加できた!・・その話を老若男女誰でも いいから誰かに聞かされた。 当然何万人規模すなわち観客豆粒レベル。そんな中あるメンバーが歌ったり踊ったり動き回る中で、 たまたま近くで姿を見られたと。街のライブハウスじゃないんだから近くったってそう近くで長った らしく見られた訳じゃないけれど、参加者にとったらなんともかんとも嬉しいパンチの効いた喜ばしい ビタミンだったってことは多くの人が想像がつく。 パフォーマンス最高!!!近くで見ても凄くハンサム!!!と興奮をちりばめる。・゜ 「そーかそーか。よかったヨカッタ。今のあなたキラキラ発光魚みたい。羨ましいねぇ~☆。・゜」 と思ったら急に「はぁ。。。彼、とても親切なの.。o○」って恍惚・・・ さっきまで何万人規模の世界の中の豆粒の一人として与えられたラッキーストライクに、 箸が転んでもしこたま笑える乙女のごとくキャーキャー夢見心地語ってたのに(実際相手は学生です)、 急に彼って親切なのぉ・・とかまるで個人的接触果たしたかのような人となりレベル話をホワ~ンオーラ 漂わせて語りだしてくるから、聞いてる側の脳味噌はその落差に瞬間ズッコケる訳です。。。 「し、親切ってなんじゃそら・・!オマエ豆粒観客。そいつに直接接した訳じゃないだろうよ」みたいな。 イメージとしたら昔の故石立鉄男調?もしくは一つ屋根の下の江口洋介とのりぴー小雪の会話みたいな感 じ?(なんか古いのばっかだけれども近年の国内もので象徴的な例えが居ないから)。 はっ!しっ親切ってオマエそいつと何したんだ「(焦)&(なんじゃそりゃな半笑い)」?まさに江口! 脳みそ落差からきたちょい皮肉半笑いチックな感情。まあとどのつまりちょい皮肉混じりなんですね。 改めて今気付いたけど。。そんなとこから「親切」=財布拾われ、川で溺れてるとこ助けられみたいな 親切の王道に行き着く訳です。 あっ、最近のだと志村軒の志村けんと優香のコント!これもイメージハマるかも。 実際どっかのライブに行った誰かに上記の流れで 「翔(桜井)ったら凄く親切だったの。。。」とか 「敦子(前田)が優しくってさぁ・・・」 とか急に言われたらへっ。。。(゜゜)。。。ってなって、 (豆粒観客のくせに)なんじゃそら、財布でも拾われたんかいみたいな感じ。 イメージは石立と江口!・・・そんな感じ? 財布の件(くだり)はやっぱりいれたいからちょっと頑張って・・みよう・・カナ? 代替案など含め有難うございました。

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.1

You were near Junsu and saw him at the solo stage. That's really jealous. Junsu is really a fantastic artist. His "ALIVE" is fabulous. Wish I were there and said "handsome" to that guy. By the way, what do you mean "kind"?. Guess someone found the wallet for you, right? 最後は文章が不完全なので意味が分かりません。意味が分からないと英語にはできないのです。

kazepanda
質問者

補足

こんばんわ。回答有難うございます。 最後の一行について説明しますね。 いきさつはこの会話のやりとりをしている女性がパフォーマンスグループのライブに行きました。 その時にメンバーの一人であるジュンスのソロステージで彼を近くで見ることが出来ました。 彼女がその感想に彼はハンサムで親切だったと言ったので、ハンサムは判るけれど親切ってどういうこと?財布でも拾ってもらったの(笑)・・・というニュアンスです。 他に必要な情報があれば言って下さいね。 よろしくお願いします(^_-)☆

関連するQ&A