下記英文の、so I guess 以下をどう訳せばよいかわかりません。わかるかたがいらっしゃいましたら、教えていただけませんか。 よろしくお願いします。
赤ちゃんの言語スキルは子宮の中にいるときに発達し始めると研究者は考えている。Campbell はFinnをみごもった時ロースクールにいた。「私はロースクールの最後の学期を終えました。なので、・・・・・・」
Researchers think babies begin developing language skills while they are in the womb. Campbell was in law school when she was pregnant with Finn. "I was finishing my last semester of law school, so, I guess, check back with me in 30 years and see if he's a litigator, because he would definitely come alive in my corporations classes and he always heard my professors speaking," she said.
---補足---
【前の文】
Covington Campbell started talking to her baby even before he was born. "I spoke to Finn all the time. I sort of narrated what I was doing," Campbell said,
【出展】
VOA:Researchers Finding Babies Smarter Than Previously Thought
http://www.voanews.com/english/news/health/Researchers-Finding-Babies-Smarter-Than-Previously-Thought-92920154.html
so, I guess, check back with me in 30 years and see if he's a litigator, because he would definitely come alive in my corporations classes and he always heard my professors speaking,
最後の学期を終えようとしていたところなので、そうね、彼が弁護士になっているか30年経ったら聞きにきてちょうだい、彼は会社法の授業でいつも教授の話に聞き耳を立てていたようだから。
お礼
ありがとうございました!!