• ベストアンサー

日本文を英文に変換お願いしたいと存じます

私は貴方を誤解して低い評価をつけてしまいました。 授業内容が理解できなかったのは、貴方のせいではなく、私がなれていなかったせいです。 貴方は、とても良心的に教えてくれました。 本来なら、評価を「最高に良い」に変更させていただきたいところですが不可能という事なのでとても心を痛めています。 心からお詫び申し上げます。 本当に申し訳ありませんでした。 英会話スクールでのお詫び文です。 講師に手紙を渡したいと思っています。 英語が得意な方、英文に変換できたら、宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I gave you an unjustly low edvaluation through my inability to understand you. The reason I could not understand your lecture is not because of you but the lack of familirity on my part. You have taught classes very conscientiously. If possible I would like to change my evaluation to "the best" but I was chagrined to learn that it cannnot be done. My most sincere apologies. I am very sorry about this.

noname#191884
質問者

お礼

SPS700さんほど英語に堪能だったら…うらやましいです。 尊敬いたします、と共に感謝いたします。 本当にありがとうございました

関連するQ&A