• 締切済み

お詳しい方、訳していただけないでしょうか・・

Please stop you jocular comments, it doesn't make me laugh, it's exasperating. These are words that are used in a formal paper. スカイプを使用した英語会話で チューター(先生)に↑こんなこと書かれたのですが、どんな意味なんでしょうか?

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

あなたのおどけたコメントを止めてください。 それは、私を笑わせません。 それはしゃくにさわります。 これらは、正式な文書で使われる言葉です。

回答No.1

一応訳しますが、結構きついコメントのようです。 何か誤解があったのかもしれないですね^^; おどけたコメントはやめてください。 笑えないし、腹立たしいです。 これらは、ちゃんとした論文でも使われている言葉なんですよ。

morohei
質問者

お礼

ありがとうございます。 思い出してみると、途中で "Why are you why laughing" ・・と言われまくっていた気がします。 相手の言っている意味が判らないので、 へらへら愛想笑いしてばかりいたのが心証を損ねたのかもしれません。 一連のコメントの前半と後半の意味のつじつまが合わないので、一応 "Please stop you jocular comments, it doesn't make me laugh, it's exasperating ↑Is this comment about my remark?" と、質問してみました、 傷の上塗りになるかも知れないですが・・・

関連するQ&A