• ベストアンサー

unraveled

"Do you know what made the conversation stall? Perhaps one of you used an unclear word? Or made a claim that unraveled when examined by others?" Or...からの文にある"made a claim that unraveled when examined by others" の意味をおしえてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

この場合、unraveled は「破綻した、ほころびた」という意味ですね。 that 以下は、先行詞の claim にかかっているので、 made a claim that unraveled when examined by others を直訳すると、 「他の人たちに色々聞かれた時に破綻した主張をした」という感じになります。 日本語としてもう少し自然にすると、 それとも、意見を主張したが、他の人たちに色々聞かれて破綻してしまった? とかでもいいと思います。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

  会話が行き詰まる原因を知っている? (1)   誰かが訳の分からない言葉を使う (2)    あるいは、人からいろいろ聞かれると、すぐほぐれるような、偉そうな口をきく。

noname#145074
noname#145074
回答No.2

文脈は分かりませんがおよそ以下のとおりでしょう。 "Do you know what made the conversation stall? 「会話が行きづまったのがなぜかわかる?」 Perhaps one of you used an unclear word? Or made a claim that unraveled when examined by others?" 「たぶんね、あなた方のうちの誰かが曖昧な言葉を用いたか、あるいは他の人に尋ねられたとき、話を白紙に戻すような主張をしたかのいずれかね。」 >Or...からの文にある"made a claim that unraveled when examined by others" の意味をおしえてください。 ** make a claim=主張をする ** unravel=[口語]〈計画・同意・取り決めを〉白紙に戻す,駄目にする.

関連するQ&A