- ベストアンサー
返事メールの英文添削依頼
- 教授への返事メールの英文を添削して欲しいです。
- 返事メールが素っ気ない感じになっているので、修正したいです。
- 敬語になっていない場合は教えて欲しいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I will be in XX from about 9:30. You can come at any time. I forgot to send you an invitation. We are having Japanese curry and rice tomorrow from 11:30-1:30 in XX by my office. If you like, please come and eat some with us. I can look at your paper then. を訳すと、 「私は9:30くらいからXXにいます。あなたにいつ来ていただいても良いです。招待を送り忘れていました。私達は日本のカレーライスを明日の11:30-1:30にオフィスの近くのXXで食べます。もし良かったら私達と一緒に食べませんか?そうしたらその時にあなたの書類を見ることができます。」 と言うことなので、1. カレーを一緒に食べるかどうか。 2. カレーのランチを一緒に食べられないとしたら、何時くらいに行くか。二通りの返事が考えられます。 カレーを一緒に食べるとしたら、 Thank you for the invitation to the lunch. I love to join in the Curry Rice restaurant. See you there tomorrow and looking forward to talking with you. カレーに参加できないとしたら、 Thank you for the invitation to the lunch. Unfortunately, I'm not available at that time slot, so I'd like to visit XX at around YY (時間). Does it work for you? 元の文でhelpless と使っていますが、これは「助けにならない」「どうしようもない」と言うネガティブな表現なのでタイポと思いますがお気をつけを。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Thank you for your reply. I appreciate your helpless. Thank you for invite me. I am looking forward to see you tomorrow. 二行目の最後の単語が、おかしいです。 Thank you for your invitation. I will be there. だけでいいと思います。
お礼
すみません。 こちらも補足で質問なのですが、I can look at your paper then.の"then"というのは11:30-13:30の間に来たら、カレーも食べれるし、その時にペーパーをチェックするよ、ということでしょうか?
補足
先ほどに続き回答ありがとうございます。 すみません、helplessじゃ真反対の意味ですね。 I appreciate your help.です。 この文も特に必要ないでしょうか? またI'll be thereですが、なんとなくイメージで「行くよ」と軽い感じな気がするのですが、そうでもないのでしょうか? もしよければまた回答いただければと思います。
お礼
添削ありがとうございます。 helpless。質問した後に、間違えた、と思い… less自体がネガティブな表現ですよね。 2パターン考えていただき参考になりました。 早速返信しました!ありがとうございます。