- ベストアンサー
中国語訳お願いします。
立て続けにすみません。 部品に塵がついていないか確認してください。 确认在部件上没有尘土。 この訳問題ないでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
尘土---细小的灰土 -- 细小とあるので 山ほどの程度ではないと思います、また辞書にも塵を尘土と訳すケースがたくさんある したがって個人的にはそのままでいいと思います http://baike.baidu.com/view/321907.htm 余談ですが、実は多くの中国人は普通 類義語を厳密に使い分けることはめったにない、母語のニュアンスに頼って使い分けるのです 日本人の方は普通 類義語を厳密に使い分けるのでしょうか?たとえば http://thesaurus.weblio.jp/content/%E3%81%BE%E3%81%82%E3%81%BE%E3%81%82 これらの類義語の使い分け
お礼
ありがとうございます。 いや ほとんどの人は厳密に使い分けてないですね。