ベストアンサー この中国語もお願いします 2011/06/17 00:08 たて続けにすみません。 确认有没有在这个表面的间隙。 この面に隙間がないか確認してください。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー mareyu ベストアンサー率79% (108/136) 2011/06/17 00:22 回答No.1 确认有没有在这个表面的间隙。 この面に隙間がないか確認してください。 请确认下这个表面是否有间隙! 質問者 お礼 2011/06/17 00:35 ありがとうございました。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A 中国語訳お願いします。 立て続けにすみません。 部品に塵がついていないか確認してください。 确认在部件上没有尘土。 この訳問題ないでしょうか? 中国語の「要」について 中国語の例文で有ってもなくても意味が変わらなさそうな「要」の使われたものがありました。 有るのと無いのとで意味が全く変わらないということは無いと思いますが、辞書を見ても何故この「要」が必要なのか分からないです。下の例文の「要」は、どういう意味が有るのでしょうか。 这个动物园里要数小熊猫最有人气了。 在中国,最冷的大城市要数哈尔滨了。 中国語訳のチェックをお願いいたします。 下記に問題があれば教えていただけないでしょうか? 穴がこの位置にくるように取り付けてください。 请安装,使孔来到这个位置。 外すときに部品を破損しないように注意してください。 取下的时候注意不要破损部件。 中国語の「里」の用法 「我还在家」「我还在家里」 これはどちらもOKですか? 名詞を場所化する場合、「里」をつけることがありますが、 つけなくてはいけない場合とそうでない場合がよくわかりません。 明らかに「~の中で」という場合はつけると思うのですが、 日本語であえて「~の中で」と訳さなくても中国語ではつけなくてはいけない場合がありますよね。 ちなみに小学館の中日辞典初版によると、固有名詞(“北京”、“复旦大学”、“北海公园”など)は「里」をつけなくても場所を示すことができ、また機関・公司の名や“图书馆”“办公室”“工厂”などは「里」を省略できると書いてあります。 ならば固有名詞の“○○公园”ではなくてただの“公园”ならば必要なのでしょうか。 たとえば「このレストランには30人の客がいる」の場合、「这个餐厅里有三十个客人」になると思うのですが、 「このレストランには中華料理はない」の場合は「这个餐厅没有中国菜」で「里」は必要ない気がします。 教えてください。 よろしくお願いします。 中国語を日本語へ訳してください! バドミントンの動画をみています。 その会話の内容なんですが、 よく理解したいので、かなりの長文なんですが、 訳できる方、日本語へ訳をお願いします。 一方面可能击球点不太容易掌握 对 主要是击球点 反正跳起来不太顺 可能一方面这需要多练 为什么 因为这是一个空中的感觉 因为本身你站在那个地方打的时候 你因为习惯干空中的感觉 但一跳的时候 击球点肯定是不一样的 击球点肯定是变高了 所以这个肯定需要一个同伴 比如说拿一些多球给你发一发 就是多练习 多跳几次 空中的感觉有了 他马上就能够找到好的击球点 最重要就是一个发力的间题 主要发力还是有通过手腕 所以你的手腕可能还不够 你开始不需要用很多力 有些人他喜欢整个这样的话 所以看上去他用了是很大的力 但是接触在那个球的一瞬间 它的力量应该不集中 是分散的 所以有些人他是这样 他是很大的力 但是你听这个声音 就是很长 其实刚才有些球你是有的 先做一些有点像点杀一样的 主要你要看我的这个手腕 就感觉像用鞭子的感觉 对 然后等一下你再试一下 アラームが発生しないことを確認する 下記の翻訳は問題ないでしょうか? アラームが発生しないことを確認してください。 确认报警的不发生。 中国語を日本語に翻訳してくださいませんか? 也许、中国本来并不是一个问题。在我门的书架上、摆满了各种各样冠以中国之名的著作、仅仅以历史论著来说、就有种种中国通史、中国政治史、中国经济史、中国社会史、中国文化史等、在我门的课堂里、也有着各式各样以中国为单位的课程、像中国社会、中国经济、中国政治、中国文化、等等。通常、这个中国从来都不是问题、大家习以为常地在各样论述里面、使用着中国这一名词、并把它作为文明的基础单位和历史的论述前提。 以上の文章なのですが、わかる方いらっしゃいましたら回答よろしくおねがいします。 中国語の翻訳が正しいかどうかご教授願います (1)友達に手伝ってもらおうと思っています。 我想向朋友请帮忙。 (2)先生にこの文法の使い方を教えてもらおうと思っています。 我想向老師请教这个语法的用法。 (3)ルームメイトに辞書を貸してもらおうと思っています。 我想请同居者借给词典。 (4)毎日、宿題をしたり、色々なことをしなければなりません。 每天,必须做作业,做各样的。 (5)私の目標は英語の試験に合格することです 我的目标是及格英语的考试。 (6)明日から単語をたくさん覚えるつもりです。 从明天,我打算记住很多单词。 以上、よろしくお願いいたします。 部品が所定の位置にあることを確認するの訳 下記の訳は問題ないでそしょうか? 部品が所定の位置にあることを確認する 确认部件在规定位置 中国語訳せません(涙 こんにちは。 教科書を訳していたらさっぱり解らないところがあったので教えて頂きたいのですが… 我们看到的一些古岩画上边儿,是用红色来涂上去的。 在后来,这个红色是我们古代的五色当中一种很重要的颜色。 中国人在对色彩上是非常注重它观念的。 除了一种直接的这种生理上的,视觉感受以外特别注意它的某种色彩的在长期历史中,所形成的某种特定的社会含义。 那么红色,它就跟人的一种喜庆热烈欢快和这些情绪连在一起。 先生によると、話しことばなので文法はめちゃくちゃだそうです。 ぜひお願いします! 中国語で、どういえばいいですか? 「彼は今やっと、おちついて勉強できる素地ができだした。前向きに勉強しなくてはいけないと思うようになった」はどういえばいいですか?教えてください。以前は友達とのトラブルや基本的な生活面で問題があり、勉強をするというよりも前の段階にあったような状態の子でした。 長いですが・・中国語の文法のことで教えてください! 中検の問題集を解いているのですが・・・わからないところがありすぎて、長いですが教えていただけると幸いです。 (1)「这拿我来说是再好不过的机会了。」と「这对我来说是再好不过的机会了。」という2文があり、正しい文は、後者ということですが、なぜ前者は誤りになるのでしょうか?? (2)「他谈了根据文学艺术的新见解。」と「他谈了关于文学艺术的新见解。」という2文があり、正しい文は、後者ということですが、なぜ前者は誤りになるのでしょうか?? (3)「为了支援难民,宁可自己也不富裕,他也捐了很多款。」と「为了支援难民,尽管自己也不富裕,他还是捐了很多款。」という2文があり、正しい文は、後者ということですが、なぜ前者は誤りになるのでしょうか?? (4)「虽说多跑几家商店,我也不想买这个。」という文には文法的な誤りがあるのですが、どこが誤っているのかわかりません。 問題集の解説が詳しくないので、困っています。どなたかご教授ください。 中国語の選択疑問文について質問します。 主語の選択疑問文は、 Aが~ですか、それともBが~ですか? 是(主語1 + 動詞)还是(主語2 + 動詞)?と 主語を選択させる場合、動詞も2回繰り返さなければならない。 と本に書いてありましたが、 主語を選択させる疑問文でない場合は、 主語の選択疑問文ではないので、動詞を2回使ってはダメなのか? それともどちらでも良くて、2回目の動詞を省略した場合、訳から2回目の動詞が省かれるだけなのか? (1)你是买这个、还是那个? あなたはこれを買いますか、それともあれですか? ↑のように、2回目の動詞を省略してもいいのか? その場合、訳から2回目の買うがなくなるだけなのか? (2)你是买这个、还是买那个?あなたはこれを買いますか、それともあれを買いますか? (3)她是学汉语、还是英语? 彼女は中国語を学んでいますか、それとも英語ですか? ↑も主語を選択させる疑問文ではないので2回目の学ぶの動詞は省かなければならないのか? それとも、別にどちらでもよくて、省いた場合は、2回目の学ぶの訳がなくなるだけなのか? (4)她是学汉语、还是学英语?彼女は中国語を学んでいますか、それとも英語を学んでいますか? 中国語にくわしい方がいれば教えてください。 中国語の添削をしていただけませんか。 中国短期留学時のルームメイトに送ったメールですが、現在の大学の中国語の先生にたくさんの人に添削してもらうと良いよ。というアドバイスをもらったことを思い出し、今後の学習に役立てたいので、どなたか添削していただけませんか。可不可以帮我改一下email。这个email很长,所以一部分也可以的。 ----------------- 亲爱的○○, Happy New Year ○○!!!!! 过 年,过的怎么样啊?有没有玩儿的开心呢? 身体呢?怎么样?我猜到你平时几乎每天都在忙着呢。 可是别太勉强自己!□□(中国の地名です)很冷吧? 虽然□□跟△△(彼女の故郷です)比起来不会是特别冷,可是别穿得太少噢~ 最近日本好像在流行一些流感,诺罗病毒等等。我周围的人也得了几个人。可是我一直都很健康!!呵呵 □□怎么样呢?你也要注意啊。还有,你妈妈呢??还好吗? 有没有什么开心的事呢? 我下个月准备去留学。可是现在改变了一点儿主意,我去**(また別の国名が入ります)。因为我亲戚在**。他们是中国人。所以去**也可以在家边用汉语,在外面边学英语。虽然我的汉语和英语都比你差很多很多。这个决定也不知道是对还是错。不过我为了掌握这个机会,我会不停的努力的! 还有○○,我真的很感谢你。 上次暑假时,我爸爸身体不好,不能去教球一个多月(我爸爸是羽毛球教练)。可是做几次检查也分不出原因出来。 所以我就推前本来安排的日期回☆☆(日本の地名が入ります)(现在我一个人住在东京)(この一文は、元々決まってた日より早めに里帰りをしたと言おうとしています。わかりにくくてすいません)。 我在☆☆代我爸爸去教球了。可是我因为要开学,所以过两个星期就又回东京了。在回东京那个车上,我很想哭。 我爸爸呢?我们生活呢?我还是别去留学去找份工作吧…是不退了大学回☆☆找工作好点儿呢…心里一直不安。 那时我就想起你。在想,如果○○就怎么做,怎么对我说向解决的想法。 还有,想起了你对我说的一句话。“我永远站在你背后”这句。 这句让我感到如果遇到很难解决的困难也没问题。因为○○会跟我一起找解决问题的方法。 然后,我心里就放松了很多。 回东京过了几天,终于可以知道病名。那个病是不是很大,是吃几个月正确的药就可以回复好。 我很感谢你给我那句话。很感谢你的存在。 这件事让我重新体会,在我人生中认识你的事情是对我来说是很幸福,有很大的帮助的事。 我如果遇到什么困难也一定会想起你和你的那句话的。 虽然我这个人,有很多事都不懂,不知道有什么事可以帮助你… 可是如果这样的我也可以有事帮助你的话…我会认真去想的。如果我一个人不够,我妈妈,还有爸爸也在呢!!呵呵! 宝贝儿!真的很想你噢。没有一天不想起你的日子。 很可惜今年不能在□□见你。 可是我相信,有一天可以再见你。 祝你身体健康。祝你这一年能过的更幸福,一切都顺利。 p.s. sorry,一定有很多病句的。。x( 中国語が分かりません この中国語を日本語に訳して下さい、、 A 那就安排你在门口一直叫、、呀美嗲 呀美嗲 B 我喜欢。不过外面很冷 お願い致します。 ざっくりと中国語に訳してください。 私はすぐに速達郵便で商品を送ります。 以下の宛先で正しいかご確認ください。 中国語では? 中国語では? 食べ物のMENUは「菜?」で良いのでしょうか? 翻訳ソフトで翻訳されたのですが、確認したいです。 「するべきだった」を中国語で書くには? 「するべきだった」を中国語で書くにはどうしたらよいでしょうか? 彼はその日に日本に行くべきだった。 彼はよく確認するべきだった。 彼は謝るべきだった。 彼はそのようにすべきではなかった。 などの文章を考えています。 また、「はずだった」を書くにはどうしたら良いでしょうか。 彼はその日に日本に行くはずだった。 彼は彼女に謝るべきだった。 などの文章を考えています。 よろしくお願いします。 中国語の文法チェックお願いします 今中国語のクラスをとっています。 海外の友達が自分の街に遊びに来ることになり、その友達にメールを書くという設定で宿題が出ました。自分なりに書いてみたのですが、習った文法を使わなくてはいけないので不自然になっていないかと不安です。 どなたかチェックをお願いします。 主題:我很期待! 你下个星期能来日本我很高兴。我昨天才知道你的飞机上午六点到达日本机场。因为你到得真早,所以我在家等你。到我家来你先坐火车,再换公共汽车。要是你觉得坐火车和坐公共汽车都太麻烦,你能打车去我家。 你到我家以后,我们出去吃午饭吧。我知道你喜欢美国菜。美国菜好吃是好吃,可是我不想发胖。我们还是吃越南菜或者日本菜吧。 日本这个星期很冷。不过,我刚才看了天气预报,下个星期比这个会暖和,每天都不会下雨!我们星期六去中国城买东西吧。要是那天下雨,我们还是在家看碟吧。 你回你家去的时候,我朋友开车送你去机场。她不但很可爱,而且很聪明。我希望你跟她交朋友。 よろしくお願いします。 中国語に訳してもらえませんか ・相手は(義務教育ではない)ある学校の同級生です。 ・知り合い程度なので、くだけず、丁寧な言葉づかいで書きたいです。 ・回答いただいたものは、後で勉強もかねて文法等確認しますので、 簡単な説明があるとなお助かります。ちなみに中国語を学んだ経験は一切ありません。 ・一文だけなどでも嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1ヵ月ほど前連絡先を教えてもらった者です。 確認です。×(名前)さんの携帯電話でしょうか。 (私のことを)覚えていらっしゃるでしょうか? 連絡が遅くなってしまい本当にごめんなさい。 色々と悩んでいる内に時が経ってしまっていました。 よかったらまた、連絡ください。 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 緊急性のない救急車の利用は罪になるの? 助手席で寝ると怒る運転手 世界がEV車に全部切り替えてしまうなら ハズキルーペのCMって…。 全て黒の5色ペンが、欲しいです 長距離だったりしても 老人ホームが自分の住所になるのか? 彼氏と付き合って2日目で別れを告げられショックです 店長のチクチク言葉の対処法 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど
お礼
ありがとうございました。