ベストアンサー 部品が所定の位置にあることを確認するの訳 2011/07/19 00:08 下記の訳は問題ないでそしょうか? 部品が所定の位置にあることを確認する 确认部件在规定位置 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー mareyu ベストアンサー率79% (108/136) 2011/07/19 00:28 回答No.1 直訳としては完璧です!!意味も通じると思います 質問者 お礼 2011/07/25 23:55 ありがとうございました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A 中国語訳お願いします。 立て続けにすみません。 部品に塵がついていないか確認してください。 确认在部件上没有尘土。 この訳問題ないでしょうか? 忘れずに添付の部品をつけて~の訳 下記の訳は問題ないでしょうか? 忘れずに添付されている部品を取り付けてください 勿忘记把付上的部件装上。 接着剤で部品Aと部品Bの隙間を埋めるの訳 下記の訳は問題ないでしょうか? 接着剤で部品Aと部品Bの隙間を埋めます 用黏着剂埋部件A和部件B的空隙。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 部品Bとの位置関係が原因で部品Aを外すことのやく 下記のやくは正しいでしょうか? 部品Bとの位置関係が原因で部品Aを外すことができない 因与部件B的位置关系,不能把部件A取下 部品を外すときは、無理に力をかけないでの訳 下記の訳は問題ないでしょうか? 部品を外すときは、無理に力をかけないでください 把部件取下时,不要安装过度的负载。 部品にグリスを一周塗布するの訳 下記の訳は問題ないでしょうか? 部品にグリスを一周塗布するの訳 在部件涂上润滑脂一周。 グリスが硬く、部品に塗布しにくい場合の訳 下記の訳は問題ないでしょうか? グリスが硬く、部品に塗布しにくい場合は 润滑脂很硬,在部件难涂上其时, 部品Aはあらかじめ機械の本体に組みこまれておりの訳 下記の訳は問題ないでしょうか? 部品Aはあらかじめ機械の本体に組みこまれており、部品Bは機械の本体から分離されています 部件A事先被装机械的主体,部件B被分离从机械的主体。 中国語訳 手順2で外した部品を元に戻す 下記の中国語訳は問題ないでしょうか? 手順2で外した部品を元に戻す 把在步骤2取下的部件取下。 ここに記載されている部品は標準のものです。 下記の訳は問題ないでしょうか? ここに記載されている部品は標準のものです。 这里列出的部件是标准的。 アラームが発生しないことを確認する 下記の翻訳は問題ないでしょうか? アラームが発生しないことを確認してください。 确认报警的不发生。 部品を外せない可能性がありますのやく 下記のやくは問題ないでしょうか? 部品を外せない可能性があります 有可能不能把部件取下。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 部品Aを部品Bと同じ高さにして、Aを取り付ける 部品Aを部品Bと同じ高さにして、Aを取り付ける 使部件A和部件B的高度一样,然后把部件A装上. この中国語訳は問題ないでしょうか? 部品を交換する時以外はボルトを外さないでの訳 下記の訳は問題ないでしょうか? 部品を交換する時以外はボルトを外さないでください 当更换部件时以外,勿把螺栓取下。 ハングル訳_位置を微調整できます。 下記のハングル訳が問題ないかアドバイスいただけないでしょうか? 位置を微調整できます。 위치를 조정할 수 있습니다. 中国語訳のチェックをお願いいたします。 下記に問題があれば教えていただけないでしょうか? 穴がこの位置にくるように取り付けてください。 请安装,使孔来到这个位置。 外すときに部品を破損しないように注意してください。 取下的时候注意不要破损部件。 中国語訳 毎度すみませんが 訳のチェックをお願いいたします。 図を参照して 交換する部品の位置を確認してください。 按照图,确认更换部件的位置。 Aの影響が懸念される場合は、部品を交換してください。 如果你对A的影响有关,请更换零件。 これらの穴が垂直になるように取り付けてください 请安装使这些孔垂直。 外しにくいときは の中国語訳 下記の訳は問題ないでしょうか? ベルトが外しにくい場合は ボルトを外してください。 部件很难取下时,把螺栓取下 上側と下側からケーブルを引っ張り出すの中国訳 下記の訳は問題ないでしょうか? 部品の上側と下側からケーブルを引っ張り出す 从部件的上侧和下策把电缆拽出来。 表面実装部品の位置ズレについて 表面実装部品でアルミ電解コンデンサの位置ズレによる不具合が発生していると連絡があり、写真を見ると、確かにズレが生じていました。 しかし、電気的にショートしているわけではないのでお客様も特に重要視しなかったのですが、製造現場へどの程度のズレまでをOKとするのか?と言うところで困っています。 なにか、公的な基準があるのでしょうか? 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
ありがとうございました。