• ベストアンサー

上側と下側からケーブルを引っ張り出すの中国訳

下記の訳は問題ないでしょうか? 部品の上側と下側からケーブルを引っ張り出す 从部件的上侧和下策把电缆拽出来。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.1

部品の上側と下側からケーブルを引っ張り出す 从部件的上侧和下策把电缆拽出来。 1从部件上侧和下侧把电缆拽出来 2从零件上侧和下侧把电缆拉出来

ryoma_viola
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • kiroro999
  • ベストアンサー率74% (41/55)
回答No.4

部品の上側と下側からケーブルを引っ張り出す 从部件的上侧和下策把电缆拽出来。 >从零件的上下两边,把电缆拉出来。 「上侧/下侧」って中国語で日常的に使うのでしょうか? ちょっと疑問に思いました。 またケーブルの太さにもよっては、「拉」よりも 「拽」の方が相応しいのかな? ご参考まで。

ryoma_viola
質問者

お礼

ありがとうございます。 ちなみに直径20mmぐらいの太いケーブルの場合はどちらがふさわしいのでしょうか?

  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.3

たぶん 中间を入れても大丈夫だろう 从零件上侧和下侧中间把电缆拉出来   ご参考まで

回答No.2

中国の友人に確認しましたが、これで正解です

ryoma_viola
質問者

お礼

わざわざ確認ありがとうございました

関連するQ&A