- ベストアンサー
上側と下側からケーブルを引っ張り出すの中国訳
下記の訳は問題ないでしょうか? 部品の上側と下側からケーブルを引っ張り出す 从部件的上侧和下策把电缆拽出来。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
部品の上側と下側からケーブルを引っ張り出す 从部件的上侧和下策把电缆拽出来。 1从部件上侧和下侧把电缆拽出来 2从零件上侧和下侧把电缆拉出来
その他の回答 (3)
- kiroro999
- ベストアンサー率74% (41/55)
回答No.4
部品の上側と下側からケーブルを引っ張り出す 从部件的上侧和下策把电缆拽出来。 >从零件的上下两边,把电缆拉出来。 「上侧/下侧」って中国語で日常的に使うのでしょうか? ちょっと疑問に思いました。 またケーブルの太さにもよっては、「拉」よりも 「拽」の方が相応しいのかな? ご参考まで。
質問者
お礼
ありがとうございます。 ちなみに直径20mmぐらいの太いケーブルの場合はどちらがふさわしいのでしょうか?
- mareyu
- ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.3
たぶん 中间を入れても大丈夫だろう 从零件上侧和下侧中间把电缆拉出来 ご参考まで
- とよ はん(@67917001)
- ベストアンサー率35% (198/556)
回答No.2
中国の友人に確認しましたが、これで正解です
質問者
お礼
わざわざ確認ありがとうございました
お礼
ありがとうございます。