- ベストアンサー
Whose turn is it to deal?
Whose turn is it to deal? 「誰の番ですか?」 という訳ですか? to deal がどういう文法になっているのか分かりません。 教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
deal は、下記の1自動詞の、5番目「(トランプの)札を配る」と言う意味です。 http://eow.alc.co.jp/deal/UTF-8/ ですからトランプ遊びをしていれば「今度は誰が札を配る番?」という意味です。僕が子供の時はこういう世話役を「親」と言っていました。
その他の回答 (1)
- RJERSJ
- ベストアンサー率50% (102/201)
回答No.1
Whose turn to deal is it? です =>対応する/対処するのは誰の番ですか? 例:It is my turn to go shopping. It is his turn to clean the room.
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 いえ、これはlongmanで載っていた英文なので、間違いはないはずなのですが・・・
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど。 トランプの話だったのですね。 理解することが出来ました^^