- ベストアンサー
Turning out to turn inとは?
こんにちは、ある記事の表題の意味について質問があります。 表題:Turning out to turn in. 記事の内容:心身ともにリラックスした時こそ、いいアイデアが浮かんでくる。 質問:つまり、なんとなく、雑念をoutすると、いいアイディアがinしてくるって意味の文だとは思うのですが、Turning out to turn in.を訳そうとしても、国語力不足か上手く訳せません、どのような訳になりますか? (全く別の意味だと思われる方は遠慮なく、ビシッっとお願いします。) よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (7)
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.7
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
回答No.6
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.5
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.4
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
回答No.2
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
お礼
ご回答ありがとうございます。何度もお手間をとらせてしまって、申し訳ありませんでした。 tuneの意味のご解説もありがとうございます。