- 締切済み
英訳お願いします
今までに結婚したことありますか? 今までに結婚歴はありますか? 直訳でなくてもかまいません 意味がわかるように訳していただきますよう お願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kk-t
- ベストアンサー率74% (56/75)
回答No.2
Would you mind telling me you have ever been married or not? Would you mind if I ask your background of marriage? May I ask your history of marriage? なんてどうでしょうか? 履歴・経歴にbackgroundとhistoryを用いてみましたが、何となくですがbackgroundだと経歴というより事後の背景を窺うようなニュアンスになってしまうのかなと思います。 つまり「結婚の背景を訊いても良いですか?=結婚の要因は何だったのですか?」的な意味合いになってしまうのかな?と。 historyのほうが履歴・経歴といった感じが出ると思うので「結婚の経歴をお伺いしても良いですか?」といったニュアンスになるのではと思います。 ご参考になれば幸いです。
- qualheart
- ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.1
Have you ever been married? で通じると思います。 ただ、こういうこと唐突に聞くのはタブーだと思いますけどね・・・
質問者
お礼
迅速な回答ありがとうございます
お礼
迅速な回答ありがとうございます