- ベストアンサー
英訳についての質問です。
(fly my sky)という文法は存在するでしょうか。これを「自分の空を飛ぶ」というように訳すのはおかしいですか? また、(fly by fly)は直訳すると「ハエで飛べ」とかになるかと思うんですけど、この文法には何か違う意味とかはないのでしょうか。 いろいろ自分なりに調べてはみたんですけど、どこにも詳しく書いてなかったので質問しました。(どこにも載ってない時点でおそらく不成立なのでしょうが…汗) 英語はほとんど無知なので、どなたかご返答いただければと思います。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- ParisKing
- ベストアンサー率15% (11/69)
回答No.3
noname#71426
回答No.1
お礼
詳しく教えていただきありがとうございました。
補足
辞書にも記載のないことをとてもわかりやすい説明で教えていただいて本当に助かりました。ありがとうございます。 英語にとても詳しい方のようなので、非常に恐縮なんですけど、(bye and bye)という文法はどのような訳が可能なのでしょうか。 お忙しいところ恐れ入りますが、もしよろしければご返答お待ちしています。