• ベストアンサー

英訳をお願いします

Niteflyteの「You are」という曲の歌詞に「you are the magic in my life」とありますが、直訳だとあなたは私の人生の魔法だとなってしまい意味がわかりません。 どのような意味なのでしょうか? よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.4

訳してみるとーー 私の人生を狂わせてしまうのがあなた。 あなたほど私を魅了するものはない。 私は生涯あなたの虜になってしまった。 このような感じだと思います。 theがついていますので、他の誰でも何でもないーーあなたが私を虜にしてしまうーーみたいな意味です。

KenKen102
質問者

お礼

詳しくご回答頂き、ありがとうございました

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    あなたは、私の人生に魔法のように現れた素晴らしい人だ。     あなたの素晴らしさはまるで魔法のように信じられない。

KenKen102
質問者

お礼

ありがとうございました

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

君は僕の人生に現れた、驚き桃の木山椒の木さ。

KenKen102
質問者

お礼

ありがとうございました

  • aruno2525
  • ベストアンサー率14% (7/50)
回答No.1

意訳すると 「あなたは私の人生に奇跡を起こしてくれた」 となります。

KenKen102
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A