- ベストアンサー
「楽しみだね。」
たびたびお世話になってます。 またどう書けばいいかわからない表現があるので教えてください。よろしくお願いします。 1)もうすぐ休暇で祖国に帰り、1年ぶりに両親に会う友達に「たのしみだね。」とか「待ち遠しいね。」と言う場合。 2)「是非日本にも遊びに来てください。」と言う場合。 『You must came to enjoy to Japan.』は変でしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 1)もうすぐ休暇で祖国に帰り、1年ぶりに両親に会う友達に「たのしみだね。」とか「待ち遠しいね。」と言う場合。 日本語の表現にも文章だけでは説明しにくい表現てありますね. 楽しみだね、とその人に言っている事は、あなたは会えるようになるので嬉しいでしょうね、というフィーリングを言っていますね. ですから、 You must be looking forward to seeing your parents soon, right?という言い方をして、もうすぐご両親に会えるので嬉しいでしょうね、という言い方になります. look foward to ~ingを使って、-をするのが楽しみです、と表現できます. 両親にあるだけじゃなく、母国に帰る、ということが楽しみですね、というのであれば、You must be looking forward to being back in your country, forward to visiting your home. のような表現が使えますね. 2)「是非日本にも遊びに来てください。」と言う場合。 『You must came to enjoy to Japan.』は変でしょうか? まず、cameは現在形に変えなくてはなりませんね. そして、to Japanではなく、Japanだけでいいです. そうすると、 You must come to enjoy Japan.という言い方をして、日本を楽しむ為にこなくてはなりませんよ、という言い方をして、ぜひ日本にきて日本を満喫してください、という言い方になります. 満喫、という言い方を外して、You must come to Japan, too.という言い方をして、にっほんにも来なくちゃダメだよ.という言い方もできますね. また、単純に、Please come to Japan.といって、日本に来てください.という簡単に表現する事も出来ますね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- Pippin
- ベストアンサー率50% (196/389)
1. You must be looking forward to seeing your parents (family, friends)/going home. 2. You must come to Japan./You must visit Japan. もうちょっと「いつか来れたらいいね」という感じであれば、 I hope you will visit Japan someday. #1の方が説明なさっているように、助動詞の後には動詞の原形が来ますので"You must came to enjoy to Japan."は間違っています。きっと好きになるよ、楽しめるよ、と言いたいのであれば I'm sure you'll like it (/you'll enjoy yourself). と付け加えればいいのではないでしょうか。
お礼
お礼が遅れてしまって申し訳ありません。とても分かりやすく説明していただきありがとうございました。また何かあればよろしくお願いします。
>1)「たのしみだね。」とか「待ち遠しいね。」と言う場合。 I am really looking forward to seeing you. I can hardly wait to see you. I just can't wait to see you. >2)「是非日本にも遊びに来てください。」と言う場合。『You must came to enjoy to Japan.』は変でしょうか? →mustは助動詞なのでその後は原形が来ます。must come enjoyは他動詞で用いるのが一般的です。 ただここでは、 Just come to see me. はどうでしょうか。 ここではplayはまずいと思います。犬や子どもと相手にはいいでしょうが、意味的には会うという意味になると思いますので、seeを使いました。 justは強調です。日本はmeの中に含めています。日本にいる私の意から相手もわかるものと思います。 Please come to see me, will you?とも言えます。 私に会いに来てくださいね。
お礼
御礼が大変遅くなって申し訳ありません。とても参考になりました。あほな英語を書いていた自分にビックリです。またなにかありましたら是非よろしくお願いします。
お礼
再びお世話になりました。毎回とても分かりやすく生きた英語を教えていただいてとても感謝してます。今回も120%参考にさせていただきました、本当にありがとうございました。今後も質問すると思うので、是非ヨロシクお願いします。