• ベストアンサー

この英文であっているでしょうか。

いつも皆さんにお世話になっています。今回もよろしければ教えてください。 以下の文の様な事をお話ししたいのですが、あっているかどうか教えてください。 もっとこんな言い方もある!というのがあればそれもお願いいたします。 1・風邪ひいちゃったの?(私) 2・ちがうの、花粉症なの。(友達) 3・いつから?(私) 4・日本に来てから(友達) 1・Do you have a cold? 2・No.I have an alleagy. 3・When did you have it? 4・Since I came to Japan. 花粉症って、辞書ではHay feverとなっていたのですが、一般的にこれで通じるでしょうか。それと<いつから>という感じで聞きたいとき、例えば 3・いつからアレルギーになっちゃったの? といいたいときは、 3・When did you develop an allegey? というのも考えてみたのですがどうでしょうか。 色々調べているうちに、Since when~って言うのがでてきましたが、ちょっと分かりずらかったので、どんな風に使えばいいか、もし今回の話題の中の3の場面で使うならばどんな風につかったらいいですか? 質問がたくさんあるので、1つでも構いません。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ivallo
  • ベストアンサー率29% (63/215)
回答No.1

No.1はこれで十分だと思います。 No.2は allegeyではなく、allergyなので、注意して下さいね。 まず、花粉症だとは、I have a pollen allergyと言います。allergyでは、一般的なアレルギー全部を表しますのでpollenをつけたほうがいいです。 2.No, I have a pollen allergy. No.3は、花粉症になった瞬間はcatchで、花粉症の状態はhaveで表しますので、 When did you catch it? How long have you had it? または、単に Since when? No.4はNo.3の質問により2種類になりますが、 When did you catch it? When I came to Japan. How long have you had it? Since I came to Japan. Since when? Since I came to Japan.

shooting-fish
質問者

お礼

丁寧な回答ありがとうございます。3/4/5は質問によって答え方も変わって来る、そうですよね。あの、いつから?をSince when?とした場合、そのあとにはどのような文が略されていますか?日本語で考えると、いつから花粉症の状態になっているのでしょうか?(ちょっと変な感じがしますが)ということで、英文だとSince when have you had a pollen allergy?ではどうでしょうか?Since when?を使うとき、そのあとに続く文はお互いが内容を把握している場合、略してもよいでしょうか。またお時間がある時によろしくお願いいたします。ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • ivallo
  • ベストアンサー率29% (63/215)
回答No.5

ivallo、再び、です。 とりあえず、質問の通り、 Since when?は Since when have you had a pollen allergy? の略だと思ってもらっていいと思います。 ちなみに、お互いが理解していれば、ほとんどの疑問文は省略できます。 How long? =How long have you had it? Can I? =Can I use Shi○do foundation, please? わからないときは How long what? Can you waht? と聞き返します。 No.4でSince when... と Since... は基本的に同じだと思って下さい。 厳密にどうのこうのといえば違いはありますが、それよりも、どっちに慣れているかです。でも、since whenは意味がはっきりしていて使い勝手がいいので覚えていて損はないです。

回答No.4

Gです。こんにちわ! また、ごめんなさい、今から寝ないとまずいので、簡単に、他にどんな言い方をするか(一般的に)を書いてみますね。 1・風邪ひいちゃったの?(私) Do you have a cold? 風邪をひいてるの? Did you catch a cold? 風邪をひいたの? Is it by any chance a cold? もしかしたら、風邪? Did somebody give you a cold? 誰かに風邪を移されたの? Did you wear the pajamaa last night? <g> ちゃんとパジャマ着て寝たかい? (笑) 2・ちがうの、花粉症なの。(友達) No. I got hay fever. いいや、花粉症にかかっちゃった。 No. It's hay fever. いや、花粉症だよ。 No. Hay fever finally got me. いや、ついに花粉症にかかっちゃった。 No. My wife's facial power was pollens.<g> いや、うちのやつ、花粉をフェイスパウダーとして使ってた。 (笑) 3・いつから?(私) Since when? いつから? When did you start having it? かかり始めたのはいつ? I gave her the powder last week. So,did you get it that time? <g> そのパウダー、俺が彼女にやったんだよ。その時からだろ? 4・日本に来てから(友達) Since when I came to Japan. 日本に来た時から。 since I came to Japan. 日本にきてから。 A little after I landed Japan. 日本について少しあと。 since she started using Shiseido foundation.<g> 資X堂のファンデーションを使い始めてから。 (笑) (笑)の文は、全てフィクションであり、一般的には使いません。 ごめんなさい。<g> これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

shooting-fish
質問者

お礼

とってもおもしろかったので、思わずわらってしまいました。Since when=sinceでしょうか。4はSince when she started using Shi○do foundation.でもよいということでしょうか。時間のあるときでかまいませんので、よろしくおねがいいたします。

  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.3

2番さんの通りに、花粉症はpollen allergyでいいかも。 医学的なpollinosisという言葉をつかっても通じないと思われるので、 説明的な単語を用いる。 あと、3・When did you develop an allegey? はちょっと変かもです。でもアメリカの人はこんな言い回しかたを よくするんです。でも私的にはやっぱり、 「Till when do you have an allegey?」とか 「Since when do you have an allegy?」がいいかと思われます。 "Since when~" という使い方はかなり、よく使用するので、 憶えていた方がいいです。 「When do you have an allegy?」(いつアレルギーになる?) に sinceをつけるだけで、(いつからアレルギーになってたの?) みたいなニュアンスになります

回答No.2

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 申し訳ないですが、時間に終われているものですから、ひとつだけ、答えさせてくださいね。 花粉症は、Hay Feverが一番良く使われています。 これが何であるかということで、hay fever とは何か?と聞かれたら、pollen allergyと答えます。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。 ごめんなさい!

shooting-fish
質問者

お礼

お忙しいところ、ありがとうございます。こういう答え、とってもうれしいです。というのも、なかなか「こういう言葉が一番使われている」なんて言うのは本などではなかなか分かりません。ありがとうございました。

関連するQ&A