• ベストアンサー

英語のことで教えて下さい!

「もしあなたが日本に来るならどこに行きたいですか?」を英語にすると「Where would you like to go if you came to Japan?」でcomeのところは過去形になるんですよね? 「もしあなたがアメリカに行くならどこに行きたいですか?」を英語にすると「Where would you like to go if you go to America?」で合っていますか?goのところは過去形にするのか、そもそもこの英語はおかしいのかが分かりません(>_<) 初歩的な質問で申し訳ないのですがどなたか教えて下さいm(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

 例えば「…に着いたら電話して」などと言いますが、この場合の「着いた」は過去のことではなく、未来のことを言っています。英語では現在形 arrive を使います。  「…に着けば」は、前後関係では「着く可能性が小さい」「着くはずがない」 「万一着くことができたら」みたいなニュアンスを含むことがあります。このような場合は arrived を使います。  上の要領で come を変化させてください。  ただし、would like to は、今この瞬間の希望を言いますので、行く可能性が低いうちは、 Where would you go, ... ? の方が繋がりがいいと思います。

harumakichan36
質問者

お礼

分かりやすい解説ありがとうございます! なんで過去形になるのか分からなかったので、教えて下さって感謝致しますm(_ _)m

その他の回答 (1)

回答No.1

そもそも日本の方も過去形にする必要はないと思います。 「Where would you like to go if you come to Japan?」 が正しいと思います。 それで、アメリカの方も 「Where would you like to go if you go to America?」 で合ってると思います。

harumakichan36
質問者

お礼

それでも間違いではないんですね(>_<) ご親切にありがとうございます!m(_ _)m

関連するQ&A