- ベストアンサー
英語のことで教えて下さい!
「もしあなたが日本に来るならどこに行きたいですか?」を英語にすると「Where would you like to go if you came to Japan?」でcomeのところは過去形になるんですよね? 「もしあなたがアメリカに行くならどこに行きたいですか?」を英語にすると「Where would you like to go if you go to America?」で合っていますか?goのところは過去形にするのか、そもそもこの英語はおかしいのかが分かりません(>_<) 初歩的な質問で申し訳ないのですがどなたか教えて下さいm(_ _)m
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
例えば「…に着いたら電話して」などと言いますが、この場合の「着いた」は過去のことではなく、未来のことを言っています。英語では現在形 arrive を使います。 「…に着けば」は、前後関係では「着く可能性が小さい」「着くはずがない」 「万一着くことができたら」みたいなニュアンスを含むことがあります。このような場合は arrived を使います。 上の要領で come を変化させてください。 ただし、would like to は、今この瞬間の希望を言いますので、行く可能性が低いうちは、 Where would you go, ... ? の方が繋がりがいいと思います。
その他の回答 (1)
- 777kame777
- ベストアンサー率48% (241/493)
そもそも日本の方も過去形にする必要はないと思います。 「Where would you like to go if you come to Japan?」 が正しいと思います。 それで、アメリカの方も 「Where would you like to go if you go to America?」 で合ってると思います。
お礼
それでも間違いではないんですね(>_<) ご親切にありがとうございます!m(_ _)m
お礼
分かりやすい解説ありがとうございます! なんで過去形になるのか分からなかったので、教えて下さって感謝致しますm(_ _)m