- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳(というか解説)お願いします)
イタリアとのメールやりとり、東京の23区の分かれ方、行きたい場所について
このQ&Aのポイント
- イタリアの子とメールやりとりしているのですが、テキストメールについてよく分からない箇所があります。具体的には、「I reply you sending...」という表現と最後の文章の意味が分かりません。
- また、東京の23区の分かれ方についても分からないので説明してほしいとのことです。
- 最後に、「Have you got a place where do you really want to go?」という文の意味についても教えてほしいとのことです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語圏の外の人が書いた物ですから、判読です。 1。「テクストメーセージはメールのような物。しかし直接電話番号に送る、お分かりになるでしょうか(説明苦手なんでXD)。私はテキストを”***”に送ることによって返事する、(言い換えれば、メールの)代わりに私がテキストを”**”(電話番号)に送って友達に返事する」 2。Tokyo, which is like a regione in a country. There are two parts; one is the non-metropolitan area and includes many small cities and even islands, the other is like quartiere in Italian cities divided into 23 ku's (or wards). 3。おっしゃる通り「本当に行きたいところはある?」という意味です。
お礼
回答ありがとうございました!とても参考になりました^^