• ベストアンサー

英訳お願いします

英語で「"limb"は手足のことだよね?」と聞きたかったのですがうまい文章が作れません。 "Is limb arms and legs?"ではおかしいですよね? 良い言い方があれば教えてください。それかこの英文であってるかどうかも教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

limb って「木の枝」とか下記のように色々意味があり、おまけに「手足」の意味で使うのは、体のリハビリ、体育理論のクラス、など hand and foot に比べて、ちょっと「気取った」言い方ですから  http://eow.alc.co.jp/limb/UTF-8/ 学校の授業で先生が言った場合で級友に聞くなら  Does (s)he mean arms and legs by "limb"? 「もう見当はついているのだけど念のため」と言いたければ  I gues limb means arm and legs. Right? 友達が言って問い返すのなら  Do you mean arms and legs by "limb"? もちろん  Is "limb" arms and legs? でも通じます.ただし察しの悪い人はどこの国にも居るんで、、、、  

yuriayuria
質問者

お礼

色々な言い方を教えてくれてありがとうございます。 回答有難うございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

Do you mean arms and legs by the word "limb", don't you? こんな感じだと思います。

yuriayuria
質問者

お礼

回答有難うございます。 参考になりました。

関連するQ&A