- ベストアンサー
適切な英訳を教えてください!
下記の文章を英語に翻訳する際、適切な英文はどうなるでしょうか。 【高電圧直流給電が今まで開発できなかった訳は】 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
高電圧直流給電が今まで開発できなかった訳は,,, 高電圧直流給電には、2つの大きな危険性を含んだ課題があった。 1. 高圧直流電流は、切り離し時に大きなアークを発生させ火災等の危険性を内在し、簡単には切り離しが出来ない性質がある。 2. 高電圧による感電事故等の回避が難しい 電気にはド素人ですが、成る可く分かり易く書いてみました、、、、 The main reasons why high-voltage DC power supply could not be successfully developed are…….. It had the two technical problems of inherent high-risk as follows. 1.High-voltage DC current generates a huge arc at disconnection with risk of fire, which makes safe disconnection difficult. 2.It was technically difficult to avert possible electrical shock accident.
その他の回答 (1)
- sunnysideo
- ベストアンサー率36% (59/161)
回答No.1
The reason no one had been able to develop the High Voltage DC Power Supply is ~
補足
ありがとうございます。 もし可能でしたら以下の文章もお願いしてもいいでしょうか。 高電圧直流給電には、2つの大きな危険性を含んだ課題があった。 1. 高圧直流電流は、切り離し時に大きなアークを発生させ火災等の危険性を内在し、簡単には切り離しが出来ない性質がある。 2. 高電圧による感電事故等の回避が難しい 図々しいお願いで申し訳ございません。。。