• ベストアンサー

英語に翻訳お願いします!

すごく個人的な内容で申し訳無いんですが・・・ 翻訳サイトでは無く、英語が得意な方にお願いしたいです。 よろしくお願いします。 「メールの返事が遅くなってごめんね。 偏頭痛がひどくて寝込んでたよ。 たまに偏頭痛になって、痛み止めを飲んでもあまり効果無いんだよ。 そこにある美味しい日本食レストランに期待しておくよ。 ブラジル料理のレストランも楽しみだけどね。 私も日本の写真をたくさん送るね。 そっちみたいな綺麗な空は撮影できないけど..笑 出掛けた時にあなたの為にたくさん写真を撮るよ。 たまに写真の交換をするのも楽しいよね。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

<訳例> I am sorry that I am late in answering your email. I had to stay in bed because my megrim was awful. I sometimes suffer from a megrim and pain reliever does not work very much. I am looking forward to the delicious Japanese restaurant there. I am expecting the Brazilian food restaurant, too. I will send you a lot of photos of Japan though I cannot take pictures of beautiful sky of your country. (LOL) I am going to take a lot of pictures for you when I go out. It is pleasant to exchange photos once in a while, isn't it?

yupipipi26
質問者

お礼

私の言いたいニュアンスだなと思ったのでBAに選びました。 とても参考になりました。 ありがとうございました☆

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Sorry I am late in answering. I had a bad case of migraine and was in bed. I don't get it all the time but the pain-killer does not have much effect. I am counting on the tasty Japanese restaurant there, though I also am looking forward to your Brazilian restaurants. I'll send you many photographs of Japan. I cannot shoot the beautiful sky as you do there :D But I plan to take pictures when I go out, Don't you think it's fun to exchange pictures?

yupipipi26
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考にさせて頂きたいです。 また機会があればお願いいたします。

関連するQ&A