• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:中国語の翻訳お願いします)

中国語でメニューの食べ物を翻訳してください

このQ&Aのポイント
  • マカオで注文した食べ物が謎の生物に見えてびっくり
  • Google翻訳では何を聞いても分からないまま
  • 日本に帰っても漢字のフォントが問題で翻訳できず

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trajaa
  • ベストアンサー率22% (2662/11921)
回答No.2

再度確認したら 「黄蟮」とはタウナギの事だそうな。 タウナギに関しては、 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BF%E3%82%A6%E3%83%8A%E3%82%AE 確かに、鰻とも蛇とも穴子とも異なるねぇ。 流石、広東省  ワイルドだねぇ。

ps5550
質問者

お礼

蛇でないと分かって安心しました。 味は鰻そのものだったのですが、歯ごたえがゴムみたいに弾力がありました。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • trajaa
  • ベストアンサー率22% (2662/11921)
回答No.1

台山という地名に、「黃蟮飯」という言葉がくっついたんでしょうか。 因みに「曲蟮」となるとミミズの意味です。 このページでは、調理前の材料の段階の画像もある。 http://blog.yahoo.com/_75AR44XT7ZVJQ7X4DDOQ3UBPZM/articles/615333 見た感じウナギの頭と中骨のように見えるが?

関連するQ&A