• 締切済み

【緊急】ルームメイトへのお別れの手紙 英語 

急にルームメイトが留学を終えて帰国する事になりました…・ お別れとありがとうの手紙を書きたいのですが… 英語が分からないので翻訳をお願いしたいです。 彼女はブラジル人なので、英語またはポルトガル語への翻訳お願いします。 9月にあなたに会ってから、あっという間にこの日がやってきました。 あなたはとても綺麗で、いつも笑顔で、わたしの一番のルームメイトです。 私が英語をあまり話せないせいで、迷惑ばかりかけてごめんね…。 だけど**は嫌な顔一つせず、仲良くしてくれてありがとう。 一緒に買い物に行ったり、whale watching に行ったり、私は姉妹がいないから、お姉ちゃんが本当に出来たみたいで嬉しかったです。 **の事は一生忘れないよ! ブラジルに帰って、大学への勉強大変かもしれないけど頑張ってね!応援してます! また絶対会おうね!日本やカナダに来る時は絶対連絡してね! いままで本当にありがとう。

みんなの回答

  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.1

日本語の構造通りにはなっていませんが、英語にしやすい構造にはなっています。直訳をかかげます。 1)9月にあなたに会ってから、あっという間にこの日がやってきました。 Time flies. We met last September. The day has come - the day of parting. 直訳:「時が経つのは速いものです。私たちが合ったのは9月でしたね。その日が来ました。お別れの日が。」 2)あなたはとても綺麗で、いつも笑顔で、わたしの一番のルームメイトです。 You were and are so pretty with a smile on your face all the time. You are my best room-mate. 直訳:「あなたはいつも笑顔を浮かべて、とてもきれいでした、今も。わたしの一番のルームメイトです。」 3)私が英語をあまり話せないせいで、迷惑ばかりかけてごめんね…。 I didn't speak good English. I'm afraid you had a hard time understanding me. 直訳:「私は英語を話すのがうまくありませんでした。私の言うことを理解するのに苦労したと思います。」 4)だけど**は嫌な顔一つせず、仲良くしてくれてありがとう。 Thanks for being friendly for me. **, you've never made faces, though. 直訳:「仲良くしてくれてありがとう。だけど**は嫌な顔一つしたことはありませんでした。」 「**」は呼びかけと理解し文頭に"**+コンマ"としました。 5)一緒に買い物に行ったり、whale watching に行ったり、私は姉妹がいないから、お姉ちゃんが本当に出来たみたいで嬉しかったです。 We went shopping and whale watching together. I was so happy like I had a my sister since I have no sisters. 直訳:「我々は一緒に買い物に行ったり、whale watching に行ったりしましたね。私は姉妹がいないから、お姉ちゃんが本当に出来たみたいで嬉しかったです。」 ** "like"は口語では接続詞として使いあとに文が来てもおかしくありません。 6)**の事は一生忘れないよ! I will never forget about ** for ever. 直訳:同上 7)ブラジルに帰って、大学への勉強大変かもしれないけど頑張ってね!応援してます! Studying at college back in Brazil might be a hurdle to overcome. But I hope you'll work hard at campus. I will stand by you. 直訳:「ブラジルに帰ったあとの大学での勉強はひょっとしたら乗り越えるハードルかもしれませんが、キャンパスでは一生懸命努力して下さいね。いつも応援してますよ。」 http://eow.alc.co.jp/search?q=stand+by 8)また絶対会おうね!日本やカナダに来る時は絶対連絡してね! Promise me to meet again. Be sure to contact me when you visit Japan or Canada. 直訳:「又合うと約束してね。日本やカナダに来る時は必ず連絡してね!」 ** "Be sure to"より強く言いたければ、"Never fail to"くらいにして下さい。 http://eow.alc.co.jp/search?q=Never+fail+to 9)いままで本当にありがとう。 Thanks for everything. 直訳:「いろいろありがとう。」 決まり文句です。「今まで」は特に書かなくてもいいと思います。

関連するQ&A