• 締切済み

良くわからず困っています。ご教授を。

「私たちが名前を知らない木はたくさんある。」を英文に直した場合、以下の文はすべて正しいのでしょうか。 There are many trees whose names we don't know. There are many trees the names of which we don't know. There are many trees of which the names we don't know. There are many trees of which we don't know the names. There are many trees (which) we don't know the names of. 文法的に正しくても、ほとんど使わないなどの英文はないのでしょうか。よくわかりません。よろしくお願いします。

みんなの回答

  • pixis
  • ベストアンサー率42% (419/988)
回答No.2

5番目以外は通常使われません。 それより日本語を正しく使いましょう。 タイトルの「ご教授を」は間違いです。 そんな言葉は日本語にありませんん。 「ご教示を」と書きましょう。 「教授する」と言う言葉はありますが 「ご教授して下さい」とは使いません。

hayabusa1204
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 僕は一番短いのにします。 I don't know many tree names. など。

hayabusa1204
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A