• 締切済み

英語訳をしてほしいです。

「やさしいいかわいい女の子に育ってね」 というのを英語にすると、 どういう表現が宜しいでしょうか。 よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • wyess11
  • ベストアンサー率25% (2/8)
回答No.2

あなたがそのおんなの子の手を取ってこう言ってやってください: Now, my dear, you (be sure to) grow up to be a cute and kind (tender-heartedでも) girl, you hear? (be sure to) は省いたほうが親和感が湧きます。結びのyou hearは言い聞かせの常套句でやや尻上がりに...。

回答No.1

Be a cute-nice girlなんてのはどうでしょう。

関連するQ&A