- ベストアンサー
おおざっぱな性格 の英語訳
英語で自己紹介をするときに、WEAK POINTとして 「(掃除など作業をする時などに)おおざっぱなところがある。」と表現したいのですが、いい言葉が思い当たりません。適切な表現方法がわかりましたら、教えて下さい。 またSTRONG POINT とWEAK POINT を自己紹介、面談などで いうときに、良く使う表現があったら教えて下さい。いざとなると自分のそういう部分がなかなか、言葉で思い付かないので、参考にさせて頂きたいと思います。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
几帳面でない ,というのであれば、unpunctualではないでしょうか。でもちょっとネガティブだから、not so punctualの方がいいかな?「あまり几帳面でもない」位。英語で自己紹介というのなら、あまりネガティブなことばは使いたくないですよね。「掃除はあまりきっちりやらないですが…その分、人が散らかしても寛容です」みたいないいかたのが良いと思います。 下記のアドレスは、東京にいる外国人向けフリーペーパーのサイトなのですが、ここの個人広告の欄は、自己アピール満載なので、ちょっと見てみてはいかがでしょう。Jobfinderのあたり。フレンズとか、出会いのところは、極私的な表現ばっかりなので、間違って使うとえらいことになります。気をつけて!
その他の回答 (1)
- Eivis
- ベストアンサー率29% (1122/3749)
なにか特に欠点をいう必要がないのなら、not so sensitive、とか、not so broad-minded、とか自分に不利になる事を、 ことさら云う必要はないと思いますが? I can't pay attention to detail、when I ~ 話し言葉ならば尚更のこと、さらりと済ませては如何でしょう?
お礼
自己紹介のときに聞かれたら困るので念のため考えてました。 聞かれない限りは、欠点のほうは話題に出さないようにします。 ありがとうございました。
お礼
そうですね、確かに英語で自己紹介するときは、ネガティブなことをいいすぎないほうがいいかもしれません。URLの ご紹介ありがとうございます。参考にさせていただきます。