• ベストアンサー

おおざっぱな性格 の英語訳

英語で自己紹介をするときに、WEAK POINTとして 「(掃除など作業をする時などに)おおざっぱなところがある。」と表現したいのですが、いい言葉が思い当たりません。適切な表現方法がわかりましたら、教えて下さい。 またSTRONG POINT とWEAK POINT を自己紹介、面談などで いうときに、良く使う表現があったら教えて下さい。いざとなると自分のそういう部分がなかなか、言葉で思い付かないので、参考にさせて頂きたいと思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • baian
  • ベストアンサー率39% (276/696)
回答No.1

几帳面でない ,というのであれば、unpunctualではないでしょうか。でもちょっとネガティブだから、not so punctualの方がいいかな?「あまり几帳面でもない」位。英語で自己紹介というのなら、あまりネガティブなことばは使いたくないですよね。「掃除はあまりきっちりやらないですが…その分、人が散らかしても寛容です」みたいないいかたのが良いと思います。 下記のアドレスは、東京にいる外国人向けフリーペーパーのサイトなのですが、ここの個人広告の欄は、自己アピール満載なので、ちょっと見てみてはいかがでしょう。Jobfinderのあたり。フレンズとか、出会いのところは、極私的な表現ばっかりなので、間違って使うとえらいことになります。気をつけて!

参考URL:
http://www.tokyoclassified.com/TCindex.asp
yamausagi
質問者

お礼

そうですね、確かに英語で自己紹介するときは、ネガティブなことをいいすぎないほうがいいかもしれません。URLの ご紹介ありがとうございます。参考にさせていただきます。

その他の回答 (1)

  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.2

なにか特に欠点をいう必要がないのなら、not so sensitive、とか、not so broad-minded、とか自分に不利になる事を、 ことさら云う必要はないと思いますが? I can't pay attention to detail、when I ~ 話し言葉ならば尚更のこと、さらりと済ませては如何でしょう? 

yamausagi
質問者

お礼

自己紹介のときに聞かれたら困るので念のため考えてました。 聞かれない限りは、欠点のほうは話題に出さないようにします。 ありがとうございました。