• ベストアンサー

英語訳

私は日本語を勉強しています。実用的な日本語を読むために、このWebsiteにある和文を選びました。 以下の和文を英語に訳していただけませんか。英語の文法なら、かまいません。 私に意味しか必要ありません。 源のURL : http://okwave.jp/qa/q7104365.html よろしくお願いいたします。 1)最近好きになった女の子と二人で遊びにいくようになったのですが、相手が僕を異性として見てくれているのか友達として見ているのかよくわかりません。 2)相手は合コンで知り合った専門学校に通う女の子で毎日2~3通のメールのやりとりをしています。 3)共通の友達と3人で遊びに行った後、3回目には2人で遊びに行くことが出来ました。 4)でも僕は相手の女の子を異性として見ているので一緒にいると緊張するし付き合ってもいない相手と飲み物を共有することに嬉しい半分少し抵抗を感じてしまいます。 5)好きになった人通りと二人で、と書かれてるところからすると、 あなたが彼女を好きになったことは間違いないですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. I hang around with a couple of girls I came to like, but I cannot tell if they are looking at me as a friend or as a male. 2. The girls are vocational school students I met at a party and we exchange two or thee emails a day. 3. After going places as a three-some I could go with one in the third try. 4. I look at her as a female (not as a friend) so the situation makes me tense and feel funny that we are sharing a drink before we are in a "declared relationship." (note: 付き合う is a stage peculiar to Japan, somewhat similar to "going steady" but not quite the same) 5. I believe you like her because you wrote, "when I am alone with her whom I like."

babak159
質問者

お礼

ご回答が早くて本当にありがとうございます。

関連するQ&A